"cinq situations" - Traduction Français en Arabe

    • خمس حالات
        
    • الحالات الخمس
        
    • لخمس حالات
        
    Pour la première fois, le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat offre une coopération technique et des services consultatifs à deux États concernant cinq situations. UN وللمرة الأولى، أوصى المجلس بأن تقدم المفوضية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى دولتين بشأن خمس حالات.
    cinq situations ont été soumises à une analyse approfondie, notamment les situations en Côte d'Ivoire et en République centrafricaine. UN وخضعت خمس حالات للتحليل الدقيق، بما فيها الحالة في كوت ديفوار والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À ce jour, la Cour a réalisé des avancées notables dans le cadre des cinq situations dont elle est saisie concernant l'Ouganda, la République démocratique du Congo, la République centrafricaine, le Kenya et le Soudan. UN فحتى الآن، حققت المحكمة إنجازات ملحوظة عن طريق مشاركتها في خمس حالات هي بالتحديد، أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكينيا، والسودان.
    Les cinq situations de réfugiés prolongées visées en priorité par le Plan d'action mondial UN الحالات الخمس التي طال أمدها والتي أُعطيت أولوية في إطار خطة العمل العالمية
    Malgré le nombre toujours croissant des procédures judiciaires en cours, le Procureur poursuit ses enquêtes dans les cinq situations dont la Cour est saisie. UN وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة.
    cinq situations ont fait l'objet d'une attention prioritaire : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan ; les réfugiés rohingya au Bangladesh ; les réfugiés bosniaques et croates en Serbie ; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. UN وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان.
    Ces huit dernières années, la CPI en a beaucoup fait, traitant actuellement de cinq situations actives faisant l'objet d'une enquête ou en phase de procès. UN لقد أنجز الكثير خلال الأعوام الثمانية الماضية، وتنظر المحكمة الجنائية الدولية حالياً في خمس حالات نشطة هي الآن في مرحلة المحاكمات.
    Le Canada se félicite en particulier du rôle de chef de file que le HCR a joué en définissant cinq situations de réfugiés prolongées méritant l'attention de la communauté internationale. UN وذكرت أن كندا ترحب بصفة خاصة بالدور الرائد الذي اضطلعت به المفوضية في مجال تحديد خمس حالات من حالات اللجوء الطويل الأجل التي تستحق انتباه المجتمع الدولي.
    Comme l'indique le document, cinq situations se prêtent à un regain d'activités du fait de leur potentiel de progrès. UN وحسبما ورد في الورقة، فقد حُددت خمس حالات كشفت فيها الظروف الداعية إلى زيادة الأنشطة عن وجود إمكانية لتحقيق تقدم في الوقت الحالي.
    Il a été lancé par le HCR en 2008 pour cibler cinq situations spécifiques considérées comme les plus susceptibles de s'améliorer. UN وشرعت المفوضية في تنفيذ الخطة في عام 2008 باستهداف خمس حالات محددة اعتُبرت أنها تنم عن أفضل الفرص لتحقيق تغيير إيجابي فيها.
    La Cour est saisie de cinq situations. Celles en Ouganda, en République démocratique du Congo et en République centrafricaine ont été déférées à la Cour par lesdits États, qui sont parties au Statut de Rome, et celle au Darfour (Soudan) a été déférée par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وهناك خمس حالات تنظر فيها المحكمة، منها الحالات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى التي أُحيلت من قبل إلى المحكمة كلّ على حدة من جانب تلك الدول، وهي نفسها أطراف في نظام روما الأساسي. أما الحالة في دارفور، السودان، فقد أحالها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elle vise cinq situations comprenant les réfugiés rohingya au Bangladesh, les réfugiés érythréens dans l'est du Soudan, les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie, les réfugiés croates et bosniaques en Serbie, et les réfugiés afghans au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وتستهدف هذه المبادرة خمس حالات تشمل لاجئي الروهنجيا في بنغلاديش، واللاجئين الإريتريين في شرق السودان، واللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة، واللاجئين الكرواتيين والبوسنيين في صربيا، واللاجئين الأفغان في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En outre, le Programme a fourni un appui lors de cinq situations d'urgence (typhons aux Palaos et aux Philippines et inondations en Iraq). UN 9- وإضافةً إلى ذلك، قدَّم البرنامج الدعم في خمس حالات طوارئ (أعاصير مدارية في بالاو والفلبين وفيضانات في العراق).
    Compte tenu du nombre de demandes faites par le personnel des missions ces deux dernières années, le Bureau estime qu'il sera appelé à exercer des services de médiation dans au moins cinq situations à haut risque dans les missions au cours de l'exercice 2013/14. UN وعلى أساس عدد حالات استفسار أفراد حفظ السلام عن الخدمات خلال العامين الماضيين، يقدّر المكتب أنه سوف يكون مطلوبا منه التدخل الشخصي استجابةً للطلبات الواردة في ما لا يقل عن خمس حالات عالية المخاطرة في بعثات حفظ السلام خلال الفترة 2013/2014.
    Compte tenu du nombre de demandes émanant du personnel du maintien de la paix reçues ces deux dernières années, le Bureau estime devoir dépêcher du personnel de médiation dans les missions dans au moins cinq situations à haut risque au cours de l'exercice 2014/15. UN وعلى أساس عدد حالات استفسار أفراد حفظ السلام عن الخدمات خلال العامين الماضيين، يقدّر المكتب أنه سوف يكون مطلوباً منه التدخل الشخصي استجابةً للطلبات الواردة في ما لا يقل عن خمس حالات شديدة المخاطر في بعثات حفظ السلام خلال الفترة 2014/2015.
    Ces parties sont impliquées dans cinq situations dont a été saisi le Conseil de sécurité (voir S/2002/30), à savoir l'Afghanistan, le Burundi, le Libéria, la République démocratique du Congo et la Somalie. UN وهذه الأطراف الثلاثة والعشرون الضالعة في المنازعات متورطة في خمس حالات استرعي إليها انتباه مجلس الأمن (انظر S/2002/30) وهي: أفغانستان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وليبريا.
    En 2008, le Haut-Commissariat a lancé un plan d'action mondial ciblant cinq situations spécifiques considérées comme les plus susceptibles de s'améliorer et qui, en cas de succès, seraient autant d'exemples sur lesquels s'appuyer pour trouver des solutions dans d'autres pays (voir tableau II.1). UN 142 - في عام 2008، أطلقت المفوضية خطة عمل عالمية، بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها، مستهدفة خمس حالات محددة اعتبرتها الأكثر قابلية للتغيير الإيجابي، والتي، إذا حَلَّت بنجاح، يمكن أن تكون نماذج يُحتذى بها لحلول في بلدان أخرى (انظر الجدول الثاني-4).
    En ce qui concerne la question de la coopération, nous sommes d'accord avec ceux qui estiment que le fait que les cinq situations dont est saisie actuellement la Cour concernent toutes l'Afrique, trois d'entre elles ayant été déférées par les pays concernés eux-mêmes, n'est pas un signe défavorable pour le continent. UN وبالالتفات إلى مسألة التعاون، نحن نتفق مع مَن يقولون إن كون كل الحالات الخمس التي تنظر فيها المحكمة واقعة في أفريقيا، وأن ثلاث منها إحالات ذاتية، ليس له انعكاس سلبي على القارة.
    D'autres délégations demandent des plans de travail concrets pour chacune des cinq situations prioritaires ainsi que l'identification de situations ayant des dimensions régionales et pouvant faire l'objet d'un plan d'action global. UN ودعت وفود أخرى إلى وضع خطط عمل واضحة المعالم لكل واحدة من الحالات الخمس ذات الأولوية وتحديد الحالات ذات الأبعاد الإقليمية والتي يمكن معالجتها عن طريق خطة عمل شاملة.
    Elle répond à plusieurs questions concernant des situations spécifiques et le choix de cinq situations pilotes et indique que d'autres pays pourraient être ajoutés selon l'évolution de la situation. UN وردت على العديد من الاستفسارات عن حالات معينة وعن اختيار الحالات الخمس التجريبية، كما أشارت إلى أنه قد تُضاف بلدان أخرى مع تطور الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus