"circonscrits" - Traduction Français en Arabe

    • المركزة
        
    • مركزة
        
    • وينحصر نطاق
        
    • ومحددة زمنيا
        
    Le séminaire a examiné la possibilité de faire établir des rapports périodiques plus circonscrits. UN 11 - ناقشت الحلقة الدراسية خيار التقارير الدورية المركزة.
    La proposition relative aux rapports circonscrits doit être explorée et définie plus avant. UN 38 - الاقتراح المتعلق بالتقارير المركزة يتطلب المزيد من الاستكشاف والتعريف.
    Les rapports circonscrits peuvent être couplés à la notion de document de base élargi. UN 41 - يمكن الربط بين فكرة التقارير المركزة وفكرة توسيع نطاق الوثيقة الأساسية.
    On a relevé que les organes conventionnels pourraient demander des renseignements ou des rapports plus circonscrits. UN وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تدعو إلى تقديم معلومات أكثر تركيزا أو تقارير مركزة.
    On a aussi fait observer que les États parties qui décidaient d'axer leurs rapports périodiques sur des domaines préalablement sélectionnés par les organes conventionnels pouvaient déjà opter pour l'établissement de < < rapports circonscrits > > . UN كما أشير إلى أن أسلوب إعداد ``تقارير مركزة ' ' هو خيار وارد بالفعل أمام الدول التي تقرر تركيز تقاريرها الدورية في المجالات التي حددتها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Les éléments abordés dans les chapitres ci-après ont été circonscrits dans les limites raisonnables et seules les mesures présentant un aspect de développement < < humain > > ont été examinées. UN وينحصر نطاق تغطية الموضوع في الفروع اللاحقة في الحدود الممكنة ولن يجري استعراض سوى تدابير السياسات التي لها اتجاه يتعلق على وجه الخصوص بالتنمية " البشرية " .
    D'autres pays ou organismes ont souligné la nécessité de se fixer des objectifs bien précis et circonscrits dans le temps dans le cadre du Plan. UN وشددت بلدان أخرى على الحاجة إلى وضع أهداف واضحة المعالم ومحددة زمنيا داخل الخطة.
    Les avantages ci-après des rapports circonscrits ont été dégagés. Ceux-ci permettent : UN 43 - جرى تحديد المزايا التالية للتقارير المركزة:
    - Il est possible que les rapports circonscrits ne respectent pas les obligations générales que comporte l'établissement de rapports; UN - التقارير المركزة قد لا تمتثل للالتزامات الشاملة بتقديم التقارير؛
    - Des rapports circonscrits risquent de limiter la possibilité pour les États parties de mettre en avant les succès remportés dans la mise en oeuvre de l'instrument et les meilleures pratiques qu'ils ont appliquées; UN - التقارير المركزة يمكن أن تحد من الفرص المتاحة أمام الدول الأطراف لإبراز جوانب النجاح وأفضل الممارسات؛
    L'égalité de traitement des États parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme doit être garantie dans l'examen de l'option des rapports circonscrits. UN 49 - لا بد من كفالة المساواة بين الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان عند النظر في خيار التقارير المركزة.
    Les rapports thématiques se distinguent des rapports modulaires et les rapports circonscrits sont différents à la fois des rapports thématiques et des rapports modulaires. UN 52 - التقارير المواضيعية تختلف عن التقارير النموذجية، والتقارير المركزة تختلف عن كل من التقارير المواضيعية والنموذجية.
    On a aussi appelé l'attention sur l'interaction qu'il pourrait y avoir entre un document de base élargi et des rapports périodiques circonscrits, fondés sur les observations finales, dont ressortent les préoccupations prioritaires. UN كما وجه عدة مشاركين الانتباه إلى إمكانية الربط بين الوثيقة الأساسية الموسعة والتقارير الدورية المركزة استنادا إلى الملاحظات الختامية التي تبرز الشواغل ذات الأولوية.
    Selon certains participants, l'option de rapports circonscrits exigerait le renforcement de la capacité d'analyse des organes conventionnels et du secrétariat; ils ont proposé qu'à titre expérimental un seul organe reprenne l'idée de rapports périodiques circonscrits. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن خيار تقديم التقارير المركزة سيتطلب تعزيز القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، واقترحوا أن تنفذ إحدى الهيئات نهج التقارير المركزة على أساس تجريبي.
    D'aucuns ont exprimé la crainte que des rapports circonscrits empêchent les organes de se faire une idée globale de l'application d'un instrument spécifique par un État partie. UN وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان.
    M. O'Flaherty annonce que l'Australie a suggéré que la première phrase du paragraphe 8 devrait refléter les récentes décisions du Comité concernant les rapports circonscrits établis à partir des listes de points à traiter. UN 73 - السيد أوفلايرتي: قال إن أستراليا قد اقترحت أن ينعكس في الجملة الأولى من الفقرة 8 قرارُ اللجنة المتخذ مؤخرا فيما يتعلق بالتقارير المركزة القائمة على أساس الردود على قوائم المسائل قبل الإبلاغ.
    Mais, de nouveau, le succès dépendra d'objectifs rigoureusement circonscrits et réalisables. UN ولكن مرة أخرى سيكون النجاح متوقفا على وجود أهداف مركزة جدا ويمكن بلوغها.
    Les programmes devront être circonscrits, précis, clairs, applicables, assortis d'un calendrier d'exécution et prévoir des critères et des indicateurs qui permettront de mesurer les progrès accomplis. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مركزة ومحددة وواضحة وقابلة للتحقيق وأن تكون لها أطر زمنية محددة بوضوح ومعايير مرجعية ومؤشرات تستخدم بوصفها مقاييس للأهداف المحددة المحققة.
    S'ils demandent des rapports bien circonscrits plutôt que des rapports d'ensemble et s'ils limitent le nombre des points de l'ordre du jour devant faire l'objet de comptes rendus analytiques, on pourra peut—être réduire le volume de la documentation. UN ولذلك فإن طلب تقديم تقارير مركزة بدلاً من تقارير شاملة والحد من بنود جدول اﻷعمال التي تشملها المحاضر الموجزة قد يفضيان إلى تخفيض حجم الوثائق.
    On pourrait demander aux États parties de présenter des rapports circonscrits après avoir présenté leur rapport initial et au moins un rapport périodique. UN 39 - يمكن أن يُطلب من الدول الأطراف تقديم تقارير مركزة بعد أن تقدم كل منها تقريرها الأولي، وتقرير دوري واحد على الأقل.
    Les éléments abordés dans les chapitres ci-après ont été circonscrits dans les limites raisonnables et seules les mesures présentant un aspect de développement < < humain > > ont été examinées. UN وينحصر نطاق تغطية الموضوع في الفروع اللاحقة في الحدود الممكنة ولن يجري استعراض سوى تدابير السياسات التي لها اتجاه يتعلق على وجه الخصوص بالتنمية " البشرية " .
    q) D'inscrire dans ses plans de travail des objectifs et des indicateurs spécifiques, mesurables, réalisables, appropriés et temporellement circonscrits (par. 235); UN (ف) تضمين خطط عمل المفوضية أهدافا ومؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكنة التحقيق وملائمة ومحددة زمنيا (الفقرة 235)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus