La circulation de l'information entre les pays bénéficiaires et le FEM devrait être améliorée. | UN | ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية. |
Faciliter la circulation de l'information entre les divers agents des programmes nationaux concernant la population de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application. | UN | وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء. |
Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. | UN | تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها. |
La circulation de l'information entre les deux volets de la réunion a été assurée et certains participants étaient présents aux deux. | UN | وتمّ تبادل المعلومات بين جزأي الاجتماع وحضر بعض المشاركين الجزأين كليهما. |
La MONUC renforce également les dispositifs mis en place pour assurer une meilleure circulation de l'information entre acteurs militaires et civils; | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تعزيز آليات تبادل المعلومات بين العناصر الفاعلة المدنية والعسكرية؛ |
C'est aussi un moyen essentiel d'accroître la circulation de l'information entre États et de promouvoir le développement durable de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | ويعتبر هذا أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفق المعلومات فيما بين الدول، ولتعزيز التنمية الطويلة اﻷجل لقدرة أفريقيا على حفظ السلام. |
L'administration ne doit ménager aucun effort pour remédier aux carences de la circulation de l'information entre les niveaux hiérarchiques, les divisions et les services de l'organisation. | UN | وينبغي أن تبذل الإدارة أقصى جهد لسد الثغرات المعلوماتية القائمة بين مستويات الهرم الوظيفي والشعب ووحدات العمل بمنظمتها. |
Il y a également place pour quantité d'améliorations en ce qui concerne la coopération et la circulation de l'information entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et leurs homologues respectifs dans les gouvernements nationaux, en tenant compte des avantages relatifs de chaque institution. | UN | وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة. |
La circulation de l'information entre le Rwanda et le Secrétariat s'est effectuée à plusieurs niveaux. | UN | جرى تدفق المعلومات بين الميدان واﻷمانة العامة على عدة صُعد. |
Cela n'est possible que si l'on dispose d'une capacité informatique permettant d'assurer la circulation de l'information entre client et prestataire de services. | UN | وهذا يتوقف على مدى توافر القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات تكفل تدفق المعلومات بين الزبناء ومقدمي الخدمات. |
:: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
:: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
La circulation de l'information entre les trois piliers du Conseil des chefs de secrétariat est assurée par des réunions régulières des présidents et des secrétariats respectifs des comités. | UN | والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة. |
C'est seulement grâce à une transparence accrue du Conseil et à l'amélioration de la circulation de l'information entre le Conseil et les non-membres du Conseil que nous pouvons persuader l'ensemble des Membres que leurs opinions sont adéquatement représentées au sein du Conseil. | UN | فلن نستطيع أن نطمئن عامة اﻷعضاء إلى أن آراءهم تمثل في المجلس بشكل واف إلا من خلال زيادة شفافية المجلس وتيسير تدفق المعلومات بين المجلس والدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
Ces technologies peuvent aider à traiter le problème de ceux qui ne peuvent avoir aisément accès à la technologie. Elles visent aussi à lever certains obstacles et à faciliter la circulation de l'information entre les pouvoirs publics et la population. | UN | ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تساعد في معالجة مشكلة من ليست لديه إمكانية الانتفاع بسهولة من التكنولوجيا وأن تحطم الحواجز وأن تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
2. Bonne circulation de l'information entre l'agent contractuel et la MONUC | UN | 2 - فعالية تدفق المعلومات بين البعثة والوكيل المتعاقد معه |
Ces organisations devraient exploiter pleinement les renseignements qui y figurent pour renforcer la coopération et favoriser la circulation de l'information entre elles et à l'intérieur de chaque région. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه المنظمات التفاصيل المتعلقة بهذه الجهات أكمل استخدام لتعميق التعاون وتسهيل تدفق المعلومات بين هذه المنظمات وداخل كل منطقة. |
Ce projet encouragera la circulation de l'information entre ces organisations de manière à permettre le transfert de pratiques ainsi que le développement des capacités entre ces organisations, s'agissant des questions techniques et des questions de politique générale. | UN | وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع تبادل المعلومات بين منظمات المجتمع المدني الجنوبية للمساعدة في نقل الممارسات وكذلك بناء القدرات فيما بين منظمات المجتمع المدني الجنوبية والقضايا التقنية. |
Au paragraphe 451, le Comité a approuvé les efforts du CCS pour créer à l'échelle du système un dispositif sur la prévention des conflits se fondant sur des démarches globales et pluridimensionnelles axées sur le pays et faisant appel au dialogue et à une meilleure circulation de l'information entre les organisations compétentes. Il a encouragé le CCS à poursuivre dans cette voie. | UN | وأعربت اللجنة، في الفقرة 251، عن تأييدها للجهود التي يبذلها المجلس لبناء قدرة على صعيد المنظومة لمنع نشوب الصراعات عن طريق اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد تركز على البلدان ومن خلال تعزيز الحوار وتحسين تبادل المعلومات بين المنظمات المعنية، وشجعت المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
D'après les règles et procédures en vigueur, c'est le chef de la police et le Directeur du Service central de renseignement, nommé par le Président de la République, qui se chargent de veiller à la bonne circulation de l'information entre la police, principale organisation chargée de l'application des lois, et le Service. | UN | واستنادا إلى القواعد والإجراءات الراهنة، يتم تبادل المعلومات بين الشرطة، بوصفها السلطة الرئيسية لإنفاذ القانون، ودائرة المعلومات المركزية، إلى المدى الذي يرتأى لزومه، من جانب رئيس الشرطة ومدير دائرة المعلومات المركزية المعيّن من قبل رئيس الجمهورية. |
Cette action a contribué à améliorer la circulation de l'information entre les acteurs extérieurs tout en faisant mieux comprendre le besoin d'une approche uniforme pour promouvoir la paix en Somalie dans un environnement qui se caractérisait jusqu'à présent par la diversité des démarches et des initiatives. | UN | وساعدت هذه الجهود في تحسين تدفق المعلومات فيما بين العناصر الفاعلة الخارجية وعززت أيضا إدراك الحاجة إلى توخي نهج موحد في توطيد السلام في الصومال، وذلك في بيئة كانت فيما مضى تتميز بتعدد النهج والمبادرات. |
Sachant également que les moyens informatiques en réseau sont de plus en plus indispensables pour de nombreuses tâches essentielles de la vie quotidienne, le commerce, la prestation de biens et services, la recherche, l'innovation et l'initiative économique ainsi que la libre circulation de l'information entre les personnes et les organisations, les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile, | UN | وإذ تسلم أيضا بالإسهام المتزايد لتكنولوجيات المعلومات المترابطة شبكيا في كثير من الوظائف الأساسية للحياة اليومية، وفي التجارة وتوفير السلع والخدمات، وفي البحوث والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة، وفي حرية تدفق المعلومات فيما بين الأفراد والمنظمات والحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني، |
L'administration ne doit ménager aucun effort pour remédier aux carences de la circulation de l'information entre les niveaux hiérarchiques, les divisions et les services de l'organisation. | UN | وينبغي أن تبذل الإدارة أقصى جهد لسد الثغرات المعلوماتية القائمة بين مستويات الهرم الوظيفي والشعب ووحدات العمل بمنظمتها. |
a) Améliorer la coordination et la circulation de l'information entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances, afin de veiller à ce que les promesses de contribution et les accords conclus soient comptabilisés à la bonne période, conformément à ses conventions comptables en matière de constatation des produits; | UN | (أ) تحسين التنسيق وتدفق المعلومات بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية لكفالة تسجيل الاتفاقات المبرمة والتعهدات في الفترات المالية الصحيحة تمشيا مع سياسة حساب الإيرادات؛ |