"circulation des biens" - Traduction Français en Arabe

    • حركة السلع
        
    • حركة البضائع
        
    • تدفق السلع
        
    • انتقال السلع
        
    • نقل السلع
        
    • تنقل البضائع
        
    • تداول السلع
        
    • تدفق البضائع
        
    • تدفق المنافع
        
    • تبادل البضائع
        
    • وحركة السلع
        
    Avec l'expansion des chaînes régionales d'approvisionnement, la libre circulation des biens et services au niveau régional était devenue particulièrement importante. UN وقد أضفى التوسّع في سلاسل الإمداد الإقليمية الأهمية بشكل خاص على زيادة حرية حركة السلع والخدمات على أساس إقليمي.
    Les blocus imposés sur la circulation des biens et services dans la bande de Gaza et la Cisjordanie entravent le développement économique durable. UN ويعوق الحصار المفروض على حركة السلع والخدمات في قطاع غزة والضفة الغربية التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La libre circulation des biens dans l'ensemble de la sous-région est également source de problèmes. UN وتشكل أيضا حرية حركة البضائع على صعيد المنطقة دون الإقليمية تحديا كبيرا.
    Loi sur la circulation des biens d'importance stratégique UN قانون حركة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    Les exportations à partir de la bande de Gaza ont été interdites, de même que la circulation des biens et des personnes, même lorsqu'il s'agit d'une question de vie ou de mort. UN وقد تم حظر الصادرات من القطاع، وكذلك تدفق السلع والناس، حتى في الحالات التي تنطوي على الحياة والموت.
    La présence de ces engins dangereux constitue un handicap sérieux pour la circulation des biens et des personnes et, partant, pour le développement des régions concernées. UN إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية.
    Toutefois de gros retards dans la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays limitent la circulation des biens et font obstacle à un retour à la vie normale. UN غير أن التأخيرات الشديدة في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد يؤدي إلى تقييد نقل السلع ويعوق عودة السكان إلى الحياة الطبيعية.
    De même, elle doit lever toutes restrictions à la circulation des biens et des personnels de l'Office et l'indemniser pour les dommages causés à ses installations et équipements. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social. UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il n'y aura pas de libre circulation des biens entre Gaza et la Cisjordanie. UN كما أنهـا لن تسمح بحرية حركة السلع بين غزة والضفة الغربية والعكس.
    La mondialisation a encore plus marginalisé les pays les plus pauvres et, paradoxalement, alors que le principe de la libre circulation des biens et des capitaux est maintenant solidement affirmé, les candidats à l'immigration, particulièrement ceux du Sud qui veulent aller vers le Nord, ne jouissent pas de la même liberté. UN ففي ظل العولمة، إزداد تهميش أفقر البلدان بشكل لم يسبق له مثيل، ومن العجيب أنه، في حين أن مبدأ حرية حركة البضائع ورأس المال قد ازداد رسوخا اﻵن، فإن اﻷشخاص الذين يرغبون في الهجرة، خصوصا من الجنوب إلى الشمال، لا يتمتعون بحرية مماثلة.
    Des mesures et des investissements appropriés pour encourager la coopération économique régionale sont essentiels pour promouvoir la croissance économique en Afrique et favoriser la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    4. circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. La circulation est libre dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN ٤ - حركة البضائع والخدمات ورأس المال واﻷشخاص - حرية الحركة مكفولة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les populations locales sont presque entièrement dépendantes de la libre circulation des biens et des services à travers cette frontière. UN فالسكان المحليون يعتمدون اعتمادا كليا تقريبا على حرية تدفق السلع والخدمات عبر الحدود.
    La mondialisation de l'économie a permis aux États d'accroître considérablement leurs marchés, ainsi que la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des technologies, aux fins d'ajuster les relations économiques et d'améliorer le bien-être social de leurs populations. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي قد مكنت الدول من توسيع أسواقها توسيعا كبيرا، كما مكنت من تدفق السلع والخدمات والتمويل والتكنولوجيا وتعديل العلاقــات الاقتصادية وتحسين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكانها.
    Conscient enfin du rôle important que joue le secteur des transports en facilitant la circulation des biens et des personnes entre les pays et les régions, contribuant ainsi à la libéralisation du commerce international, au progrès du tourisme et à la croissance des exportations notamment dans le contexte de la tendance croissante à la globalisation, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    La mondialisation signifie la libre circulation des biens, des capitaux et des technologies, mais il reste encore beaucoup d’obstacles en ce qui concerne la libre circulation des personnes. UN والعولمة تعني ضمان حرية انتقال السلع ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، إلا أنه لا يزال يوجد العديد من العقبات التي تعيق حرية تنقل اﻷشخاص.
    La mondialisation était censée faciliter la libre circulation des biens et des services et non donner la possibilité d'ériger des barrières artificielles et unilatérales qui pénalisent les pays pauvres et moins compétitifs. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.
    C'est pourquoi l'Afrique du Sud demande à Israël d'autoriser la libre circulation des biens et services essentiels dans le territoire palestinien, y compris l'accès des personnes à leur lieu de travail. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا يطلب من إسرائيل السماح بحرية نقل السلع وتقديم الخدمات الأساسية في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك وصول الأشخاص إلى أماكن عملهم.
    La restauration de la libre circulation des biens et des personnes qui s'en est suivie s'est traduite par la fin de l'exil intérieur pour des dizaines de milliers de nos compatriotes. UN وقد مكّن ذلك من استعادة حرية تنقل البضائع والأشخاص، لتنتهي حالة التشرد الداخلي لعشرات الآلاف من أبناء بلدنا.
    Le Gouvernement israélien doit lever toutes les restrictions imposées à la circulation des biens et au droit du personnel de l'Office de circuler librement. UN ويجب على حكومة إسرائيل رفع كل القيود المفروضة على تداول السلع وحرية حركة موظفي الوكالة.
    Pour que cellesci réussissent, il est essentiel d'éliminer tous les obstacles à libre circulation des biens et des facteurs de production entre les pays membres. UN ومن الشروط الحاسمة من أجل إنجاح هذه المبادرات إلغاء جميع الحواجز المفروضة على حرية تدفق البضائع وعوامل الإنتاج بين البلدان ذات الصلة.
    Les gains résultant du libre-échange et de la circulation des biens publics sont annulés par la mondialisation des menaces pour la survie, la dignité et les moyens d'existence des individus. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من التجارة المفتوحة ومن حرية تدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدّد بقاء الأفراد وكرامتهم ورزقهم.
    Ils considèrent qu'un tel investissement nécessite une libre circulation des biens, des capitaux et des hommes sur la base des lois du marché, d'une coopération technique basée sur des avantages mutuels, l'ouverture sur l'économie internationale et des institutions appropriées pour favoriser les synergies. UN حرية تبادل البضائع ورأس المال واليد العاملة عبر الحدود وفقا لقدرات السوق، كما يتطلـب تعاونــا تقنيا مبنيا على المصلحة المشتركة وانفتاحـا على الاقتصاد الدولي وقيام مؤسسـات مناسبـة للنهوض
    La présence de mines entrave par ailleurs la construction de routes et la circulation des biens et des services. UN والأراضي التي زرعت بالألغام البرية غير ملائمة للزراعة والرعي والاحتطاب كما أن وجود الألغام يعوق إنشاء الطرق وحركة السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus