"cisjordanie en" - Traduction Français en Arabe

    • الضفة الغربية إلى
        
    • الضفة الغربية في
        
    • الضفة الغربية من
        
    • الضفة الغربية خلال
        
    Ces mesures ont divisé la Cisjordanie en plus de 100 secteurs isolés. UN وقد مزقت هذه التدابير الضفة الغربية إلى أكثر من 100 قطاع منفصل ومنعزل.
    Des projets sont en cours pour augmenter cet effectif et étendre les colonies de manière à encercler Jérusalem et à couper la Cisjordanie en deux. UN ويجري إعداد خطط تهدف إلى زيادة عدد المستوطنين وتوسيع المستوطنات قصد تطويق القدس وتقسيم الضفة الغربية إلى شطرين.
    Non seulement le mur fait obstacle à la création d'un État palestinien viable et indépendant, mais, de surcroît, il divise la Cisjordanie en trois secteurs isolés les uns des autres. UN فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض.
    Dépenses supplémentaires liées à la grève du personnel de l'Office en Cisjordanie en 2004 UN تكاليف إضافية ناجمة عن الإضراب الميداني في الضفة الغربية في 2004
    En Jordanie, les autorités ont refusé de renouveler le permis de résidence annuel d'un membre du personnel, qui avait été muté de Cisjordanie en Jordanie en 1994. UN وفي الأردن، رفضت السلطات تجديد تصريح الإقامة السنوية لموظف كُلف العمل في الأردن بعد عمله في الضفة الغربية في عام 1994.
    Les mallettes restantes ont été stockées en Cisjordanie en prévision d'éventuelles situations d'urgence dans les districts de Naplouse et d'Hébron. UN وذهب الباقي سلفاً إلى الضفة الغربية من أجل توفير الاستجابة الطارئة في مناطق مثل نابلس والخليل.
    Selon des témoins, l’intention des autorités israéliennes était de créer une bande de terre sous contrôle israélien qui relierait Jérusalem à Maaleh Adoumim et ensuite à Jéricho et jusqu’à la mer Morte, ce qui couperait effectivement la Cisjordanie en deux. UN وتنوي السلطات اﻹسرائيلية، استنادا إلى شهود، فرض سيطرتها على قطاع من اﻷرض يربط القدس بمعله أدوميم ويصل إلى أريحا ثم إلى البحر الميت. وهذا سيؤدي فعليا إلى شق الضفة الغربية إلى قسمين.
    Elle a déclaré que cette politique visait à mettre Jérusalem en état de siège et à diviser la Cisjordanie en cantons. UN وادعى الاجتماع المشترك بأن السياسة ترمي إلى وضع القدس تحت الحصار وتقسيم الضفة الغربية إلى كانتونات.
    Les autorités israéliennes ont exempté les fonctionnaires de l’Office qui franchissent le pont fréquemment de la redevance exigée par la direction israélienne du pont pour la traversée depuis la Cisjordanie en direction de la Jordanie. UN وفيما يتعلق بدفع ضريبة إلى سلطة الجسر اﻹسرائيلية عن العبور من الضفة الغربية إلى اﻷردن، منحت السلطات اﻹسرائيلية إعفاءات لموظفي اﻷونروا الذين يعبرون الجسر بصورة متكررة.
    En ce qui concerne la redevance exigée pour la traversée depuis la Cisjordanie en direction de la Jordanie, les autorités israéliennes ont accordé un nombre limité d'exemptions aux fonctionnaires de l'Office qui franchissent fréquemment le pont. UN وفيما يتعلق بدفع ضريبة خروج للعبور من الضفة الغربية إلى الأردن، منحت السلطات الإسرائيلية عددا محدودا من الاستثناءات لمسؤولي الأونروا الذين يعبرون الجسر مرارا.
    Étant donné son emplacement, Jérusalem divise la Cisjordanie en deux parties. Ce qui coïncide avec la politique d'occupation israélienne, qui consiste à diviser la Cisjordanie en zones séparées et coupées les unes des autres. UN إن القدس الشريف من حيث موقعها تقسم الضفة الغربية إلى قسمين، مما يتوافق وسياسة الاحتلال اﻹسرائيلي في تقسيم الضفة الغربية إلى مناطق منفصلة ومعزولة بعضها عن بعض.
    Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. UN وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Pendant que celui-ci était en construction, Israël a aménagé des routes goudronnées et construit des infrastructures dans la zone pour desservir des centaines de logements et diviser ainsi la Cisjordanie en deux. UN وأثناء إنشاء مقر الشرطة، رصفت إسرائيل طرقا وأنشأت هياكل أساسية لخدمة مئات الوحدات السكنية المخطط لها ولشطر الضفة الغربية إلى جزأين.
    Or, depuis le début de 2008, plus de 13 000 personnes malades et les personnes les accompagnant avaient été autorisées à quitter Gaza pour Israël et 135 000 autres étaient passées de Cisjordanie en Israël pour y recevoir un traitement médical qu'elles n'auraient pu se voir administrer dans les territoires palestiniens. UN والواقع أنه، منذ بداية 2008، سمح لأكثر من 000 13 مريض ومرافقيهم بمغادرة غزة إلى إسرائيل وﻟ 000 135 من الضفة الغربية إلى إسرائيل لتلقي العلاج الطبي الذي لم يكن بوسعهم تلقيه في الأراضي الفلسطينية.
    Il avait été autorisé à entrer en Cisjordanie en 1996 en vue de participer à une réunion du Conseil national palestinien. UN وكان قد سُمح له بدخول الضفة الغربية في عام ١٩٩٦ لحضور اجتماع للمجلس الوطني الفلسطيني.
    On a également signalé qu'il était prévu de construire 7 728 nouvelles maisons en Cisjordanie en 1995. UN وأفيد أيضا أنه تم التخطيط لبناء ٧٢٨ ٧ منزلا جديدا في الضفة الغربية في عام ١٩٩٥.
    Durant toute la période examinée, les autorités ont continué de limiter le nombre de jours par semaine et les heures pendant lesquelles ces agents peuvent se rendre de la Jordanie à la bande de Gaza via la Cisjordanie en traversant le pont Allenby. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كلها، واصلت السلطات فرض قيود على أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها ﻷولئك الموظفين عبور جسر أللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية في طريقهم إلى قطاع غزة.
    Durant toute la période examinée, les autorités ont continué de limiter le nombre de jours par semaine et les heures pendant lesquelles ces agents peuvent se rendre de la Jordanie à la bande de Gaza via la Cisjordanie en traversant le pont Allenby. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بكاملها، واصلت السلطات تقييد عدد أيام الأسبوع والساعات النهارية التي يمكن فيها لأولئك الموظفين عبور الجسر من الأردن إلى الضفة الغربية في طريقهم إلى قطاع غزة.
    Un programme parallèle de crédit à des microentreprises à Gaza a été lancé en Cisjordanie en mars 1998. UN وثمة برنامج مطابق لبرنامج اﻹقراض الناجح للمؤسسات الجزئية في غزة بدأ تنفيذه في الضفة الغربية في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Les autorisations requises pour permettre aux membres du personnel local en déplacement officiel de traverser Israël et de se rendre de Cisjordanie en Jordanie par le pont Allenby continuent d'être très difficiles à obtenir. UN وما تزال التصاريح المطلوبة للسماح للموظفين المحليين المتنقلين رسميا بعبور اسرائيل والذهاب إلى الضفة الغربية في الاردن عن طريق جسر " اللنبي " تتطلب وقتا طويلا جدا للحصول عليها.
    Israël a aussi établi quelque 500 postes de contrôle à l'intérieur de la Cisjordanie en vue de protéger les colons et de contrôler les déplacements des Palestiniens. UN وقالت إن إسرائيل قامت أيضا بإنشاء نحو 500 نقطة من نقاط التفتيش داخل الضفة الغربية من أجل حماية المستوطنين والسيطرة على حركة الفلسطينيين.
    Cette campagne a été menée en Cisjordanie en mai 2005, en collaboration entre le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne, l'Office et l'UNICEF. UN وأُنجزت الحملة في الضفة الغربية خلال أيار/مايو 2005 بالتعاون بين وزارة الصحة بالسلطة الفلسطينية والأونروا واليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus