"cité du vatican" - Traduction Français en Arabe

    • الفاتيكان
        
    S.E. l'archevêque Giovanni Lajolo, Président du gouvernorat de l'État de la Cité du Vatican du Saint-Siège, fait une déclaration. UN وأدلى نيافة رئيس الأساقفة جيوفاني لاجولو، حاكم حاضرة الفاتيكان في الكرسي الرسولي، ببيان.
    La délégation du Comité s'est également réunie à la Cité du Vatican, avec le Secrétaire du Saint-Siège pour les relations avec les États. UN واجتمع وفد اللجنة أيضا في مدينة الفاتيكان مع أمين العلاقات مع الدول في الكرسي الرسولي.
    Nous serons la Cité du Vatican des États-Unis. Open Subtitles نحن سنكون مثل مدينة الفاتيكان في أمريكا تُعتبر الفاتيكان دولة مستقلة ذاتيا في روما في ايطاليا
    CHAPELLE SIXTINE, Cité du Vatican 18H34 Open Subtitles كنيسة سيستين , مدينة الفاتيكان الساعة 6 , 34 مساء
    La délégation du Comité à la réunion a rencontré le Président et le Ministre des affaires étrangères de Malte, et s'est ensuite rendue à la Cité du Vatican à Rome pour s'entretenir avec le Secrétaire aux relations avec les États du Saint-Siège. UN واجتمع وفد اللجنة المشارك في الاجتماع أيضا برئيس مالطة ووزير خارجيتها. وفي طريق عودته مارا بروما، قام أيضا بزيارة مدينة الفاتيكان ليجتمع بأمين قسم العلاقات مع الدول في الكرسي الرسولي.
    Vous ignorez l'étendue de mes pouvoirs ici et par-delà les murs de la Cité du Vatican. Open Subtitles ليس لديكِ لديك أي فكرة عن مدى اتساع صلاحياتي (هنا ووراء جدران (الفاتيكان
    Les visites de touristes au Vatican sont en baisse, réduisant grandement l'afflux de fonds à la Cité du Vatican. Open Subtitles انخفضت، والزيارات السياحية إلى (الفاتيكان) قد انخفضت ممّا أدّى بشكل كبير لحد تدفق الأموال للـ(فاتيكان)
    "La Cité du Vatican sera engloutie par la lumière." Open Subtitles مدينة الفاتيكان سيقضي عليها الضوء.
    La Cité du Vatican sera engloutie par la lumière. Open Subtitles مدينة الفاتيكان سيقضي عليها الضوء.
    La Cité du Vatican sera engloutie par la lumière. Open Subtitles مدينة الفاتيكان سيقضي عليها الضوء.
    La même délégation s'est rendue à la Cité du Vatican les 21 et 22 février 2001 et a eu de larges discussions sur l'établissement de la paix et de la compréhension interconfessionnelles. UN ولقد ذهب الوفد نفسه إلى مدينة الفاتيكان في 21 و 22 شباط/فبراير 2001 وأجـرى مناقشات مكثفـة بشأن دعم صروح السلام والتفاهم فيما بين الأديان.
    Le Comité note que, depuis 2001, les responsables du Saint-Siège exigent que toutes les allégations crédibles d'abus sexuels sur des mineurs commis par le clergé soient obligatoirement signalées à la Congrégation pour la Doctrine de la Foi dans l'État de la Cité du Vatican. UN 10- تلاحظ اللجنة أن موظفي الكرسي الرسولي قد اشترطوا منذ عام 2001 إبلاغ لجنة عقيدة الإيمان عن جميع الادعاءات ذات المصداقية باعتداء رجال الدين جنسياً على قصّرٍ في دولة مدينة الفاتيكان.
    Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. UN 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la législation pénale de l'État de la Cité du Vatican est mise en conformité avec les articles 2 et 4 du Protocole facultatif et à criminaliser le recrutement d'enfants de moins de 18 ans et leur utilisation dans les conflits armés. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفق بين القوانين الجنائية لدولة الفاتيكان والمادتين 2 و4 من البروتوكول الاختياري ويجرم تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Tout en constatant avec satisfaction que le Saint-Siège veille à ce que la législation de l'État de la Cité du Vatican soit conforme à la Convention, le Comité regrette qu'il n'en fasse pas de même avec sa législation interne, notamment avec le droit canonique. UN 13- ترحّب اللجنة بنهج الكرسي الرسولي الرامي إلى ضمان امتثال تشريعات دولة الفاتيكان للاتفاقية، لكنها تأسف في نفس الوقت لعدم اتباع النهج عينه فيما يتّصل بقوانينها الداخلية، ومنها القانون الكنسي.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que le Saint-Siège n'a pas établi de mécanisme lui permettant de contrôler la manière dont les individus et les institutions relevant de son autorité, y compris toutes les écoles catholiques, respectent et observent les droits de l'enfant dans le monde et dans l'État de la Cité du Vatican. UN غير أنّ اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم إنشاء الكرسي الرسولي آلية لرصد احترام المؤسسات والأفراد العاملين تحت سلطته لحقوقَ الأطفال وامتثالهم لها، بما في ذلك كل المدارس الكاثوليكية، على الصعيد العالمي وفي دولة الفاتيكان.
    Le Pape François a été bien reçu dans l'État de Palestine, et le Président Abbas a immédiatement accepté son invitation à se rendre à la Cité du Vatican pour prier en faveur de la paix aux côtés du Président d'Israël. UN ٩ - وختم كلامه قائلا إن البابا فرانسيس استُقبل كما ينبغي في دولة فلسطين، وإن الرئيس عباس قبل على الفور دعوته إلى زيارة مدينة الفاتيكان للصلاة من أجل السلام مع رئيس إسرائيل.
    Je suis chargée du marketing de la Cité du Vatican. Open Subtitles (أنا مسؤولة عن التسويق هنا في (الفاتيكان
    LA Cité du Vatican Open Subtitles مدينة الفاتيكان
    a) La publication motu proprio par le pape François, le 11 juillet 2013, d'une lettre apostolique sur < < la juridiction des organes judiciaires de l'État de la Cité du Vatican en matière pénale > > . UN (أ) إصدار البابا فرانسيس بمبادرة منه رسالة رسولية بعنوان " عن الولاية القانونية للسلطات القضائية في دولة مدينة الفاتيكان في القضايا الجنائية " ، في 11 تموز/ يوليه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus