"citer que" - Traduction Français en Arabe

    • الحصر
        
    • نذكر سوى
        
    • هي إلا
        
    • سبيل ذكر
        
    Nous notons avec préoccupation la poursuite des conflits à Madagascar, en Somalie, au Darfour, au Moyen-Orient et en Afghanistan, pour ne citer que ceux là. UN وإننا نلاحظ بقلق الصراعات المتواصلة في مدغشقر، والصومال، ودارفور، والشرق الأوسط وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Ces maladies sont représentées dans le pays par des pathologies cardio-vasculaires, des infections cancéreuses, l'hypertension artérielle, le diabète, la drépanocytose, les maladies mentales, l'ulcère de Buruli et le noma, pour ne citer que celles-là. UN وتشمل الأمراض غير المعدية في بلدي أمراض القلب والشرايين والأمراض السرطانية وضغط الدم ومرض السكري وفقر الدم المنجلي والأمراض العقلية وأمراض قرحة برولي والقرحة الغنغرينية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Des actes de terrorisme terribles ont été commis à Bali, Baghdad, Mumbai, Mombasa, Haïfa et Gaza, pour n'en citer que quelques-uns. UN فقد وقعت أعمال فظيعة منها على سبيل المثال لا الحصر ما حدث في بالي، وبغداد، ومومباي، ومومباسا، وحيفا، وغزة.
    Les groupes les plus fortement représentés comprennent environ 70 000 Turcs, 33 000 personnes venues de l'ex-Yougoslavie, environ 20 000 de Pologne, environ 15 000 d'Iran et près de 11 000 personnes venues d'Afghanistan pour ne citer que les groupes les plus importants. UN وتتألف أقوى المجموعات تمثيلاً من حوالي ٠٠٠ ٠٧ تركي، و٠٠٠ ٣٣ شخص أتوا من يوغوسلافيا السابقة، وزهاء ٠٠٠ ٠٢ من بولندا، و٠٠٠ ٥١ من ايران، وقرابة ٠٠٠ ١١ شخص من أفغانستان إذا شئنا ألا نذكر سوى أهم المجموعات.
    Notre présence dans l'ex-Yougoslavie, à Chypre, au Mozambique, en Haïti et au Koweït, pour n'en citer que quelques-unes, est la preuve tangible de notre contribution concrète et non théorique à la paix et à la coopération internationales. UN ووجودنا في يوغوسلافيا السابقة وقبرص وموزامبيق وهايتي والكويت - وما هي إلا جزء من كل هذه العمليات - دليل على مساهمتنا الملموسة، وليست مجرد مساهمة خطابية، في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Mon pays salue également les autres auteurs de cette initiative, le Brésil et la Norvège notamment, pour ne citer que ceux-là. UN كما يرحب بلدي بالرعاة الآخرين، للمبادرة، وخاصة البرازيل والنرويج، على سبيل المثال لا الحصر.
    L'Ordre constate énormément de progrès et, par ailleurs, il étend ses programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en Argentine, au Mexique, en Afrique du Sud et au Cambodge notamment, pour ne citer que quelques pays. UN وتحقق المنظمة نجاحا كبيرا وتوسع من نطاق برامجها في الأرجنتين والمكسيك وجنوب أفريقيا وكمبوديا، على سبيل المثال لا الحصر.
    Un certain nombre d'approches novatrices dans ce domaine ont été adoptées par des STN telles qu'Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota et Unilever, pour n'en citer que quelquesunes. UN وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر، على سبيل المثال لا الحصر.
    La diversité, la vitalité et la compétitivité des produits touristiques offerts, pour n'en citer que quelques-unes. UN تنوع وحيويـة وتنافسية ما تقدمه السياحـة من عروض ومنتجات، على سبيل المثال لا الحصر.
    Les cas du Bangladesh, du Mozambique et de Cuba, pour ne citer que quelques exemples, viennent à l'esprit. UN وتخطر فورا بالبال حالات بنغلاديش وموزامبيق وكوبا، على سبيل المثال لا الحصر.
    A cet égard, nous partageons les idées exprimées dans plusieurs déclarations précédentes, en particulier celles de la délégation de la Turquie, de l'Italie et de l'Egypte, pour n'en citer que quelques-unes. UN وفي هذا المضمار، نشاطر اﻷفكار المعرب عنها في البيانات السابقة، ولا سيما من جانب وفـود تركيــا، وإيطاليا ومصر على سبيل المثال لا الحصر.
    L'espace est devenu un outil essentiel dans des domaines aussi différents que les télécommunications, l'observation de la Terre et la météorologie, pour ne citer que ceux-là. UN لقد أصبح الفضاء أداة أساسية في ميادين شتى، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، ورصد اﻷرض، واﻷرصاد الجوية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Il s'agit de la portée de la déclaration demandée aux États parties, des installations non déclarées, des méthodes de comptabilité et de la pertinence du système de vérification de l'AIEA, pour n'en citer que quelquesuns. UN وتتضمن المشكلات نطاق الإعلان ومسألة المرافق غير المعلن عنها وأساليب المحاسبة وأهمية نظام التحقق الذي تأخذ به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Il faut noter la contribution qu'apportent les experts des Nations Unies dans l'élaboration d'accords de paix en Sierra Leone et dans la République démocratique du Congo, pour ne citer que deux exemples. UN ونلاحظ إسهام خبراء الأمم المتحدة في صياغة اتفاقي السلام في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Le PNUD a d'autre part résolument soutenu la coordination des plans de redressement à la suite des catastrophes de grande ampleur survenues en Amérique centrale, en Turquie et au Venezuela, pour n'en citer que quelques-unes. UN ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا دعما هاما لتنسيق وضع خطط الإنعاش من الكوارث الكبرى التي حدثت في أمريكا الوسطى وتركيا وفنزويلا على سبيل المثال لا الحصر.
    Nous prenons note de la contribution des experts de l'ONU à l'élaboration des accords en Sierra Leone et en République démocratique du Congo, pour ne citer que deux exemples, et à leurs modalités d'application. UN ونحن نلاحظ إسهام خبراء اﻷمم المتحدة في صياغة الطرائق اللازمة لتنفيذ الاتفاقات المبرمة في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال لا الحصر.
    Au lieu de cela, nous ne voyons qu'instabilité et que conflits dans la plupart des régions du monde — la crise au Moyen-Orient, des tragédies en Bosnie, au Kosovo, en Angola, au Soudan et en Afghanistan, pour n'en citer que quelques-unes. UN وبدلا من ذلك نرى عدم الاستقرار والنزاعات سائدة في معظم مناطق العالم، فهناك أزمة الشرق اﻷوسط، والمآسي في البوسنة وفي كوسوفو وفي أنغولا وفي السودان وفي أفغانستان. وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    On a de plus en plus souvent recours à ses mécanismes pour régler les problèmes que posent le développement, l'environnement, la maladie, le trafic des drogues et le terrorisme, pour n'en citer que quelques-uns. UN ويتزايد اللجوء إلى أجهزتها من أجل معالجة قضايا مثل التنمية والبيئة والمرض والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب، وهذا على سبيل المثال لا الحصر.
    L'accès aux traitements ne doit pas obérer l'importance de la prévention à l'intention de tous les groupes dont chacun a ses spécificités : jeunes filles, femmes, migrants, injecteurs de drogues, minorités sexuelles, pour ne citer que les principaux. UN ويجب ألا تقلل ضرورة الحصول على العلاج من أهمية توفير خدمات الوقاية لجميع الفئات. ولكل فئة مميزاتها الخاصة، سواء تعلق الأمر بالشابات أو النساء أو المهاجرين أو متعاطي المخدرات عن طريق الحقن أو الأقليات الجنسية، حتى لا نذكر سوى الفئات الرئيسية.
    Toutefois, il y a eu dans la première moitié des années 90 - surtout à cause du nombre élevé d'arrivées - une pénurie considérable de logements; ainsi, dans la période entre 1988 et 1998, 2,5 millions de personnes de souche allemande sont arrivées des pays de l'Europe centrale et orientale (dont 415 000 dans les années 1996 à 1998) pour ne citer que ces arrivéesci. UN ومع ذلك، حدث في النصف الأول من التسعينات - خاصة بسبب العدد المرتفع للقادمين الجدد - نقص كبير في المساكن؛ وهكذا، في الفترة ما بين 1988 و1998، قدم 2.5 مليون شخص من أصل ألماني من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية (منهم 000 415 في السنوات من 1996 إلى 1998) إذا لم نذكر سوى هذه الفئة من القادمين.
    L'Agenda pour le développement, la stratégie internationale du développement de l'Afrique, l'Initiative spéciale du Secrétaire général des Nations Unies en faveur de l'Afrique, pour ne citer que ceux-là, sont autant de schémas qui n'incitent plus à l'optimisme. UN فخطة للتنمية، والاستراتيجية الدولية للتنمية في أفريقيا، والمبادرة الخاصة التي أطلقها اﻷمين العام على مستوى المنظومة بشأن أفريقيا - وهذه مجرد بعض اﻷمثلة -ما هي إلا مجرد خطط عديدة لا تدعو إلى التفاؤل بعد اﻵن.
    Au cours des seuls deux derniers mois, la Banque mondiale et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement - pour ne citer que quelques institutions internationales - ont confirmé à quel point la Géorgie a changé. UN وخلال الشهرين الماضيين فقط، أكد البنك الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل ذكر القليل من المؤسسات الدولية، مدى التغيير الذي حدث في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus