• La citoyenneté britannique, pour ceux qui jouissent du droit de résidence au Royaume-Uni; | UN | ● الجنسية البريطانية لﻷشخاص الذين لهم حق اﻹقامة في المملكة المتحدة؛ |
Article 3 Attribution de la citoyenneté britannique aux citoyens des territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 3: منح الجنسية البريطانية لمواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار |
Ils estiment que le rétablissement de leur pleine citoyenneté britannique est une question de droits fondamentaux de la personne. | UN | ويرى سكان الجزر أن استعادة الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
Elle accorde aux citoyens des Bermudes et des autres territoires britanniques d'outre-mer la citoyenneté britannique. | UN | ويعطي القانون الجنسية البريطانية لشعوب الأقاليم البريطانية ما وراء البحار بما في ذلك الشعب البرمودي. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer qui deviennent citoyens britanniques, conserveront leur statut de citoyen des territoires britanniques d'outre-mer, sauf s'ils y renoncent volontairement, et ils pourront renoncer à la citoyenneté britannique s'ils ne souhaitent pas l'avoir. | UN | ويحتفظ مَن يصبح مواطنا بريطانيا من مواطني الأقاليم البريطانية بجنسية الإقليم ما لم يتخل عنها؛ وبإمكانه التخلي عن الجنسية البريطانية إن لم يكن راغبا فيها. |
L'article 4 précise les dispositions de la loi de 1981 applicables aux demandes à venir d'acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration de citoyen des territoires britanniques d'outre-mer dans un nouveau paragraphe 4A. | UN | 16 - تدرج المادة 4 في قانون عام 1981 مادة جديدة 4 - ألف تتناول الطلبات المقبلة لتسجيل مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار كمواطنين بريطانيين. |
Ils estimaient que le rétablissement de leur pleine citoyenneté britannique était une question de droits fondamentaux de la personne. | UN | ويرى سكان الجزر أن استعادة الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
La citoyenneté britannique et les territoires britanniques | UN | الجنسية البريطانية والأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار |
Article 4 Acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration de citoyen des territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 4: حصول مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار على الجنسية البريطانية عن طريق التسجيل |
Article 5 et annexe 1 Acquisition de la citoyenneté britannique du fait de l'association aux territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 5 والبيان التفسيري رقم 1: الحصول على الجنسية البريطانية في حالة الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار |
L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques. | UN | ويحصل هذا اللقيط على الجنسية البريطانية على نحو ما يحصل عليها أي مولود جديد يوجد لقيطا في المملكة المتحدة في ظروف مماثلة. |
Ils estiment que le rétablissement de la pleine citoyenneté britannique aux habitants du territoire est une question de droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ويرى سكان الجزر أن إعادة منح الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
Des précédents ont déjà été créés pour l’octroi de la citoyenneté britannique sans réciprocité dans le cas des îles Falkland et de Gibraltar. | UN | فهناك سوابق لهذه الحالة عندما تم عرض الجنسية البريطانية دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل في حالة جزر فوكلاند وجبل طارق. |
Elle accorde aux citoyens des Bermudes et des autres territoires britanniques d'outre-mer la citoyenneté britannique. | UN | ويعطي القانون الجنسية البريطانية لشعوب الأقاليم البريطانية ما وراء البحار، بما في ذلك الشعب البرمودي. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eut décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | UN | وذكر المكتب أنه في أعقاب إعادة منح الجنسية البريطانية إلى مواطني سانت هيلانة في عام 2002، تعرضت الجزيرة إلى عملية نزوح. |
Ils estimaient que le rétablissement de leur pleine citoyenneté britannique était une question de droits fondamentaux de la personne. | UN | ويرى سكان الجزر أن استعادة الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eût décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | UN | ولاحظ المكتب أنه بعد إعادة منح الجنسية البريطانية للهيلانيين في عام 2002، شهدت الجزيرة نزوحا جماعيا. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eût décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | UN | وذكر المكتب أنه في أعقاب إعادة منح الجنسية البريطانية إلى مواطني سانت هيلانة في عام 2002، تعرضت الجزيرة إلى عملية نزوح. |
La loi britannique sur les territoires d'outre-mer de 2002 accorde la citoyenneté britannique aux < < ressortissants des territoires britanniques d'outre-mer > > . | UN | وينص قانون أقاليم ما وراء البحار البريطانية لعام 2002 على منح الجنسية البريطانية لمواطني هذه الأقاليم. |
c) N'avoir, immédiatement avant l'entrée en vigueur du présent article, ni la citoyenneté britannique ni la citoyenneté des territoires britanniques d'outre-mer. | UN | (ج) لم يكن مواطنا بريطانيا أو مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة. |
Le paragraphe 3 de l'annexe 1 modifie l'article 3 de la loi de 1981 qui porte sur l'acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration de mineurs. | UN | 23 - تعدل الفقرة 3 من البيان التفسيري رقم 1 المادة 3 من قانون عام 1981 التي تتناول موضوع تسجيل القُصّر كمواطنين بريطانيين. |
c) Elles doivent, juste avant l'entrée en vigueur de la loi, n'avoir ni la citoyenneté britannique ni la citoyenneté des territoires britanniques d'outre-mer. | UN | (ج) لم يكن قبل سريان القانون مباشرة لا من مواطني بريطانيا ولا من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار؛ |