Son seul objectif est de sauver des vies et de protéger les citoyens israéliens du terrorisme. | UN | فالهدف الوحيد منه أن يكون إجراء لإنقاذ الأرواح وحماية المواطنين الإسرائيليين من الإرهاب. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Ces récents attentats ne sont qu'une tentative de plus des terroristes palestiniens de s'attaquer à des citoyens israéliens. | UN | وهذان الهجومان الأخيران ليسا سوى محاولة أخرى من طرف الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المواطنين الإسرائيليين. |
Aujourd'hui, nous avons été témoins, une fois encore, d'un nouvel acte de terrorisme contre des citoyens israéliens innocents. | UN | واليوم شهدنا عملا آخر من أعمال اﻹرهاب ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء. |
En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. | UN | وفي عام 2009، انطلق 699 هجوما إرهابيا من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين. |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل. |
Durant le cycle actuel de sa lutte contre le terrorisme, qui a commencé en octobre 2000, plus de 1 000 citoyens israéliens ont été tués. | UN | وقد قتل أكثر من 000 1 مواطن إسرائيلي في الجولة الراهنة لحربها على الإرهاب، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
L'Union européenne condamne dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes contre des citoyens israéliens. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي أشد الإدانة الهجمات الإرهابية التي تشن ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Je tiens à attirer votre attention sur les incidents les plus récents survenus dans le cadre de la campagne de terrorisme palestinienne menée actuellement à l'encontre des citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Les deux parties ne peuvent que pâtir - et la paix ne s'en trouve que plus éloignée - des attentats contre les citoyens israéliens. | UN | ويخسر الطرفان، على حد سواء، وينتكس السلام نكسة أخرى، بسبب الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Il ne fait aucune mention des dizaines des citoyens israéliens tués, blessés ou traumatisés par ces événements. | UN | ولم يرد ذكر لعشرات المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين قُتلوا وجُرحوا وأُصيبوا بفعل تلك الأحداث. |
Quelques dizaines de citoyens israéliens ont été directement blessés par des tirs de roquettes ou du shrapnel. | UN | وأُصيب بضع عشرات من المواطنين الإسرائيليين إصابات مباشرة بالصواريخ أو الشظايا. |
Le transfert de citoyens israéliens dans le territoire palestinien occupé, interdit par le droit international humanitaire et le droit pénal international, est une dimension essentielle des pratiques et des politiques d'Israël. | UN | كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية. |
En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. | UN | وفي عام 2009، انطلق 699 هجوماً إرهابياً من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين. |
En 2010, 463 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la Cisjordanie ou dans ce territoire, tuant neuf citoyens israéliens. | UN | وفي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نُفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين. |
Au cours des trois derniers jours, pas moins de cinq kamikazes ont pris pour cible des citoyens israéliens. | UN | فعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية وقع ما لا يقل عن خمسة تفجيرات قاتلة استهدفت مواطنين إسرائيليين. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les tout derniers actes de terrorisme dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت بحق مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه نظركم إلى أحدث أعمال الإرهاب الفلسطيني المقترفة ضد مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أوجّه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى أحدث عمل إرهابي فلسطيني موجّه ضد مواطني إسرائيل. |
Elle a déclaré que plus de 300 000 citoyens israéliens sans religion ne pouvaient se marier en Israël. | UN | وقالت إن ما يزيد عن 000 300 مواطن إسرائيلي من الذين ليس لديهم انتماء ديني لا يستطيعون الزواج في إسرائيل. |
Depuis le retrait israélien, les terroristes du Hezbollah ont tué 16 citoyens israéliens et en ont blessé 60 autres au cours de plus de 170 attaques différentes - infiltrations terroristes, tirs de roquettes Katioucha, tirs de mortier, tirs de missiles antichars et tirs d'armes légères. | UN | فمنذ الانسحاب، قتل إرهابيو حزب الله 16 مواطنا إسرائيليا وأصابوا أكثر من 60 آخرين بجراح خلال أكثر من 170 عملية منفصلة شملت أعمال تسلل إرهابية، وإطلاق صواريخ كاتيوشا، وقنابل هاون، وقذائف مضادة للدبابات، وأعيرة من أسلحة صغيرة. |
Les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. | UN | ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي. |
Il faut se souvenir que, à la différence de la population arabe des territoires occupés, qui sont jugés par des tribunaux militaires, les colons sont traduits devant des tribunaux civils comme les autres citoyens israéliens et leurs procès se dérouleraient deux ou trois ans après le délit perpétré. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أن المستوطنين يحاكمون في المحاكم المدنية شأنهم شأن المواطنين الاسرائيليين وذلك على خلاف السكان العرب في اﻷراضي المحتلة الذين يحاكمون في المحاكم العسكرية. وأفيد أن محاكمات المستوطنين تتم بعد سنتين أو ثلاث من ارتكاب الجريمة. |
25. Le Comité s'inquiète du sort des " absents présents " , Arabes palestiniens déracinés dont le nombre est estimé à 200 000. Il s'agit de citoyens israéliens, dont la plupart se sont vus forcés de quitter leurs villages pendant la guerre de 1948, étant entendu que le Gouvernement israélien les autoriserait à y revenir après la guerre. | UN | ٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محنة نحو ٠٠٠ ٠٠٢ عربي فلسطيني مواطن في إسرائيل اقتلعوا من أرضهم ويعرفون باسم " الغائبون الحاضرون " ، كان معظمهم قد أجبروا على مغادرة قراهم في أثناء حرب عام ٨٤٩١ وكان مفهوماً أن حكومة إسرائيل ستسمح لهم بالعودة إلى قراهم بعد الحرب. |
Le Comité s'interroge sur la compatibilité avec le Pacte, en particulier son article 24, de la révocation de la nationalité de citoyens israéliens. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه. |
Quelque 230 000 citoyens israéliens avaient été installés à titre permanent dans 212 colonies réparties sur tout le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem, et on avait constaté pour la seule année considérée une augmentation de 25 %. | UN | وجرى توطين نحو ٠٠٠ ٢٣٠ مواطن اسرائيلي بصورة دائمة في نحو ٢١٢ مستوطنة في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ وسجلت زيادة في العام قيد الاستعراض وحده قدرها ٢٥ في المائة. |
Israël doit s'employer par tous les moyens à faire cesser et à prévenir les actes de violence, en particulier les homicides commis par des citoyens israéliens. | UN | ويجب عليها ألا تألوَ جهدا لوقف ومنع أعمال العنف، ولا سيما أعمال القتل التي يرتكبها مواطنون إسرائيليون. |
De plus, Israël a déclaré une guerre sans merci au Hamas et aux autres organisations prenant pour cible des citoyens israéliens. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشن اسرائيل اﻵن حربا شاملة ضد منظمة حماس وغيرها من المنظمات اﻹرهابية التي تستهدف أولا وقبل كل شيء مواطني اسرائيل. |