"citoyens polonais" - Traduction Français en Arabe

    • المواطنين البولنديين
        
    • مواطن بولندي
        
    • مواطنين بولنديين
        
    • للمواطنين البولنديين
        
    • المواطنون البولنديون
        
    Les étrangers résidant en territoire polonais peuvent former des associations conformément aux dispositions applicables aux citoyens polonais. UN ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين.
    Les étrangers résidant en territoire polonais peuvent former des associations dans les mêmes conditions que les citoyens polonais. UN ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين.
    83. Conformément à la législation polonaise, les citoyens polonais à l'étranger sont tenus de respecter ses dispositions. UN 83- وينص القانون البولندي على التزام المواطنين البولنديين في الخارج أيضاً بأحكامه.
    Cela étant et compte tenu des engagements pris en vertu de la Convention, quiconque (qu'il s'agisse de citoyens polonais ou d'étrangers) commet par exemple un délit de traite d'êtres humains à l'étranger doit en répondre devant les tribunaux polonais, que cet acte constitue ou non un délit sur le lieu où il a été commis. UN وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، فإن أي مواطن بولندي أو أجنبي يرتكب جريمة في الخارج، مثل الاتجار بالبشر، يكون مسؤولاً أمام المحاكم البولندية، بغض النظر عما إذا كان هذا الفعل يعتبر جريمةً في مكان ارتكابه.
    Néanmoins, les forces de l'ordre menaient des enquêtes au sujet d'actes terroristes présumés visant des citoyens polonais hors du pays. UN وبالرغم من ذلك تجري وكالات إنفاذ القانون تحقيقات تتعلق بأعمال إرهاب مزعومة ضد مواطنين بولنديين موجودين خارج إقليم بولندا.
    Selon l'article 60, les citoyens polonais ayant la pleine jouissance de leurs droits civiques ont le droit d'accéder à la fonction publique. UN وفقا للمادة 60، يحق للمواطنين البولنديين الذين يتمتعون بكامل الحقوق العامة، الحصول على الخدمات العامة على قدم المساواة.
    Les citoyens polonais reconnaissent à présent que le vrai rôle de l'État consiste à protéger les droits civils et non pas l'ordre politique. UN ويدرك المواطنون البولنديون الآن أن الدور الأصلي للدولة هو حماية الحقوق المدنية أكثر منه حماية النظام السياسي.
    Ce principe est énoncé dans le Code pénal, qui stipule à l'article 109 que ses dispositions s'appliquent aux citoyens polonais qui ont commis un délit à l'étranger. UN ويرد هذا المبدأ في قانون العقوبات الذي ينص في المادة 109 منه على أن أحكامه تسري على المواطنين البولنديين الذين يرتكبون جريمة في الخارج.
    131. Des règles analogues s'appliquent à l'extradition des citoyens polonais. UN 131- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتّهمين.
    2. Plaintes individuelles de citoyens polonais UN 2- شكاوى المواطنين البولنديين المقدَّمة فردياً
    D'un point de vue opérationnel, les examinateurs ont qualifié de bonne pratique l'établissement d'un système de communications d'informations en ligne ou par voie téléphonique qui se fonde sur la Loi sur le Bureau central de lutte contre la corruption et dont le but est de permettre aux citoyens polonais et à d'autres personnes résidant habituellement en Pologne de signaler des infractions de corruption. UN ومن وجهة النظر العملية، حدَّد الفريق المستعرض كممارسة جيِّدة وضع نظام للإبلاغ عبر الإنترنت وخط اتصال للمساعدة، بناءً على القانون الخاص بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، لتمكين المواطنين البولنديين وغيرهم من الأشخاص الذين يقيمون عادة في بولندا من الإبلاغ عن جرائم الفساد.
    :: L'établissement d'un système de communications d'informations en ligne et par voie téléphonique qui se fonde sur la Loi sur le Bureau central de lutte contre la corruption et dont le but est de permettre aux citoyens polonais et à d'autres personnes résidant habituellement en Pologne de signaler des infractions de corruption. UN ● وضع نظام إبلاغ وخط مساعدة عن طريق الإنترنت على أساس القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد لتمكين المواطنين البولنديين وغيرهم من الأشخاص الذين يقيمون عادة في بولندا من الإبلاغ عن جرائم الفساد.
    Selon le Code pénal, quelle que soit la loi en vigueur là où une infraction a été commise, le droit pénal polonais s'applique aux citoyens polonais et aux étrangers susceptibles d'être extradés qui ont commis une infraction à l'étranger, lorsque la Pologne est tenue de les poursuivre en application d'une convention internationale. UN وبغض النظر عن القانون النافذ في مكان ارتكاب الجريمة، فإن قانون العقوبات البولندي ينطبق على المواطنين البولنديين وعلى الأجانب الذين يواجهون طلباً للتسليم ممن ارتكب جريمة خارج البلاد، حيث يتعين على بولندا مقاضاتهم بموجب معاهدة دولية.
    Le droit de recevoir des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68 de la Constitution, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès des citoyens polonais aux services de santé financés par des fonds publics. UN 139- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول في المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في حصول المواطنين البولنديين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    147. Le droit de recevoir des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68 de la Constitution, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès des citoyens polonais aux services de santé financés par des fonds publics. UN 147- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول بموجب المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في حصول المواطنين البولنديين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    L'article 42 de la loi susmentionnée sur l'emploi et le chômage dispose que l'emploi de citoyens polonais à l'étranger par des employeurs étrangers est régi par les contrats internationaux conclus entre les autorités compétentes et les citoyens polonais qui placent ces personnes chez des employeurs étrangers et par les contrats conclus entre des citoyens polonais et les employeurs étrangers concernés. UN فتنص المادة ٢٤ من قانون العمل والبطالة المشار إليه أعلاه على خضوع عمل المواطنين البولنديين في الخارج لدى أرباب عمل أجانب لنفس الشروط المتعلقة بالعقود الدولية التي تبرمها السلطات المختصة مع المواطنين البولنديين الذين يعملون لدى أرباب عمل أجانب، أو التي يبرمها المواطنون البولنديون الذين يعملون في الداخل لدى أرباب عمل أجانب.
    137. Parmi les autres libertés accordées, il convient de mentionner le droit de participer aux affaires publiques, qu'il s'agisse de voter dans le cadre d'élections et de référendums, de se porter candidat à des élections, d'entrer dans la fonction publique (qui s'applique à tous les citoyens polonais selon le principe de l'égalité) ou d'obtenir des renseignements sur les activités des autorités et institutions publiques. UN 137- يشكل حق المشاركة في الشؤون العامة مجموعة الحريات التالية المتكونة من: حق التصويت في الانتخابات والاستفتاءات، وحق الترشح في الانتخابات، وحق العمل في الخدمة المدنية (الذي ينطبق على جميع المواطنين البولنديين على أساس المساواة)، وحق الحصول على المعلومات عن أنشطة السلطات والمؤسسات العامة. ففي
    7. Mme Glowacka-Mazur (Pologne), répondant aux questions relatives à la situation des Roms, dit que l'on dénombre 13 000 citoyens polonais d'origine rom, ce qui représente 0,03 % de la population. UN 7- السيدة غلوفاكا - مازور (بولندا) قالت ردّاً على الأسئلة المتعلقة بحالة الغجر إن الإحصاءات تشير إلى وجود 000 13 مواطن بولندي من أصل غجري، وهو ما يمثل 0.03 في المائة من السكان.
    Cependant, en mars de cette année, au large de la côte de la Somalie, des pirates somaliens se sont emparés du chimiquier norvégien Bow Asir, battant pavillon des Bahamas dont l'équipage comprenait cinq citoyens polonais. UN ومع ذلك ففي آذار/مارس 2009 قام القراصنة الصوماليون باختطاف ناقلة كيماويات مملوكة للنرويج كانت على مسافة من الساحل الصومالي وهي الناقلة Bow Asir التي ترفع علم جزر البهاما ويضم طاقمها خمسة مواطنين بولنديين.
    Dans les deux cas, l'enquête du procureur de Szczecin sur l'enlèvement de citoyens polonais, au chef de l'article 189 alinéa 1 du Code pénal polonais, a été suspendue en décembre 2009 faute de preuves. UN وفي كلتا الحالتين فإن التحقيقات التي قام بها مكتب المدّعي الاستئنافي في زيزيسين بشأن اختطاف مواطنين بولنديين بموجب الفقرة 1 من المادة 189 من القانون الجنائي البولندي، أوقفت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 بسبب عدم كفاية الأدلة.
    L'article 35 assure que les citoyens polonais appartenant à des minorités nationales ou ethniques ont la liberté de préserver et de développer leurs langues, de conserver leurs coutumes et traditions et de promouvoir leur culture. UN وتنص المادة 35 على أن الدولة هي التي تكفل للمواطنين البولنديين المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية حرية الحفاظ على لغتهم وتطويرها، والحفاظ على عاداتهم وتقاليدهم، وتطوير ثقافتهم الخاصة بهم.
    Au total, environ 200 000 exemplaires des matériaux destinés aux citoyens polonais et environ 250 000 exemplaires des matériaux destinés aux étrangers ont été distribués. UN وتم توزيع ما مجموعه 000 200 نسخة من المنشورات للمواطنين البولنديين و000 250 نسخة للأجانب.
    59. Le HCR a noté que les personnes auxquelles avait été accordé le statut de réfugié ou une protection subsidiaire avaient les mêmes droits que les citoyens polonais. UN 59- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الأشخاص الذين مُنحوا مركز اللاجئ أو الحماية المؤقتة يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون البولنديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus