"citoyens sans" - Traduction Français en Arabe

    • المواطنين دون
        
    • المواطنين بدون
        
    • المواطنين بصرف
        
    Le droit à la santé est reconnu à tous les citoyens sans distinction aucune, et notamment de sexe. UN كما يُعترف بالحق في الصحة لجميع المواطنين دون تمييز، وبخاصة التمييز على أساس الجنس.
    L'accès aux services sociaux, notamment à l'éducation et à la santé, est garanti à tous les citoyens sans discrimination ni restriction d'aucune sorte. UN والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان.
    Il recommande en outre d'établir une législation sur les preuves non discriminatoires et appelle à un système électoral unique, impliquant l'ensemble des citoyens sans distinction, fondé notamment sur la religion. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع خاص بالاثبات لا ينطوي على تمييز ويطالب بوضع نظام انتخابي مُوحّد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    Cette mesure s'applique à tous les citoyens sans distinction, y compris aux personnes handicapées. UN وتنطبق هذه الإجراءات على كافة المواطنين بدون تمييز ومن بينهم الأشخاص المعوقين.
    Des lois ont également été adoptées afin de réprimer la violence contre les femmes et la constitution révisée consacre l'égalité de tous les citoyens sans discrimination. UN وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد.
    Le but de ce projet de loi était de stipuler l'égalité de traitement pour tous les citoyens, sans distinction de sexe et de mettre fin à toutes les formes de discrimination. UN وتمثل هدفه في وضع نصوص للمعاملة المتساوية لجميع المواطنين بصرف النظر عن نوع جنسهم وإنهاء جميع أشكال التمييز.
    Les libertés d'opinion et d'expression s'y trouvent affirmées à l'égard de tous les citoyens, sans discrimination. UN فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز.
    Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    Elle a engagé l'État examiné à adopter des mesures visant à garantir les droits des citoyens sans discrimination. UN وحثت البلد على اعتماد تدابير تكفل حقوق المواطنين دون تمييز.
    La Constitution garantit également, en son article 15, le droit à la propriété et à l'héritage à tous les citoyens sans aucune distinction. UN كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز.
    Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. UN ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز.
    Elle assure l'égalité de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. UN وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين.
    Ça ne marchera pas si on voit ses soldats tuer des citoyens sans conséquence. Open Subtitles و لن ينجح هذا إن رأى الناس جنوده يقتلون المواطنين دون النظر للعواقب
    La Constitution elle-même prévoyait le traitement égal de tous les citoyens sans discrimination. Des mesures législatives devaient encore être prises en ce qui concernait la violence, les délits sexuels, la nationalité et les disparités de traitement dans la fonction publique. UN وقالت إن الدستور ذاته ينص على المساواة في معاملة جميع المواطنين دون تمييز ولا تزال هناك حاجة الى تشريع فيما يتعلق بالعنف والجرائم الجنسية، والمواطنة والفوارق بين الموظفين العموميين.
    La législation du Yémen fait une place importante à l'enseignement de base gratuit et obligatoire ainsi qu'aux autres niveaux d'enseignement; le premier est gratuit et accessible à tous les citoyens sans distinction. UN كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز.
    Tout en établissant le principe d'égalité des citoyens sans distinction de race et de religion, ce traité consacre le statut de minorités pour les non-musulmans. UN وفضلا عن إرساء مبدأ تساوي المواطنين دون تمييز قائم على أساس العرق أو الدين، منحت هذه المعاهدة مركز الأقلية لغير المسلمين.
    L'objectif de la législation et des pratiques nationales est d'améliorer le niveau des services de santé et de mettre ces derniers à la disposition de tous les citoyens sans exception. UN إن القوانين والممارسات الوطنية تسعى لرفع وكفاءة الخدمات الصحية لتشمل جميع المواطنين بدون استثناء.
    L'ensemble de ces cours est ouvert à tous les citoyens sans distinction du sexe, tout en sachant qu'on observe une plus grande participation des femmes, et ce quelle que soit la formation. UN وهذه الدروس متاحة لجميع المواطنين بدون أي تمييز على أساس الجنس، ويلاحظ تزايد إقبال النساء عليها، في مختلف الاختصاصات.
    L'enseignement est gratuit dans tous les cycles. Il est obligatoire au niveau de l'enseignement primaire et pour tous les citoyens sans discrimination. UN كما تحظى مختلـف القطاعات اﻷخرى برعاية كاملة وشاملة فيتوفر التعليـــم المجاني بكافة مراحله وإلزامي فــي مرحلته الابتدائية ولجميــع المواطنين بدون تمييز.
    La loi s'applique à tous les citoyens sans exception. UN وينطبق القانون على جميع المواطنين بدون استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus