"civil au" - Traduction Français en Arabe

    • المدني في
        
    • مدنية في
        
    • الأهلي في
        
    • المدنيين بحلول
        
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    L'amélioration des systèmes d'état civil au Burundi et au Cap-Vert sont des exemples du deuxième cas. UN ومن الأمثلة على المسألة الثانية تحسين نظامي السجِل المدني في بوروندي والرأس الأخضر.
    Cette disposition est développée dans le Code civil au chapitre traitant de la responsabilité civile. UN ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار.
    Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    Diverses études ont permis d'établir un lien et un rapport évidents entre l'exploitation des ressources naturelles et l'extension et l'intensification du conflit civil au Libéria. UN وقد أكدت دراسات شتى وجود صلة واضحة وعلاقة جلية بين استغلال الموارد الطبيعية وبين انتشار وتفاقم الصراع المدني في ليبريا.
    Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. UN ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة.
    Toutefois, l'éclatement du conflit civil au Congo a porté un coup d'arrêt à ce processus, et, de nouveau, des masses de réfugiés arrivent en Tanzanie. UN ومع هذا فمع نشوب النزاع المدني في الكونغو تعطلت هذه الممارسة وعاد تدفق اللاجئين إلى تنزانيا.
    Chargé d'enseignement du droit civil au Centre de formation des professions de banque UN مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية؛
    Réunion avec le chef d'état-major civil au Département des opérations de maintien de la paix UN اجتماع مع رئيس المكتب المدني في إدارة عمليات حفظ السلام
    Une fois l'évaluation terminée, les plaignants ont obtenu un document du registre civil au Ministère de la justice certifiant leurs droits de propriété. UN وعندما تتم عملية التقييم، يحصل المطالبون على وثيقة من السجل المدني في وزارة العدل تشهد بصحة حقوقهم في الملكية.
    L'instauration d'un gouvernement civil au Nigéria a été retardée de plusieurs mois. UN فقد أرجئ الانتقال الى الحكم المدني في نيجيريا لعدة أشهر .
    Les effectifs de police nécessaires pour maintenir l'ordre civil au Kosovo sont à présent le double du chiffre prévu à l'origine, m'a dit M. Kouchner. UN وعدد أفراد الشرطة المطلوبين للحفاظ على النظام المدني في كوسوفو بات اﻵن أكثر من ضعف الرقم الذي تم تقديره أساسا، حسبما أفادني السيد كوشنير.
    Ils ont expliqué que les systèmes d'enregistrement de l'état civil au Yémen étaient moins développés que dans les pays occidentaux et qu'il n'existait pas de loi relative à l'état civil d'une personne disparue. UN وأوضحوا أن التسجيل المدني في اليمن هو أقل تطورا منه في البلدان الغربية؛ فليس هناك أي قانون يتناول مسألة المركز المدني للشخص المختفي.
    Le Comité considère que ces pertes ouvrent droit à indemnisation que le pillage ait été le fait de soldats ou d'agents iraquiens ou d'autres entités par suite de la rupture de l'ordre civil au Koweït. UN ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت.
    Le commerce illicite de drogues jouait également un rôle crucial dans la poursuite de la guerre civile en Afghanistan. Il continue d'alimenter le conflit civil au Myanmar. UN كما يحتل الاتجار غير المشروع بالمخدرات مكانة بارزة في الحرب الأهلية المستمرة في أفغانستان، ويستمر في إشعال جذوة الصراع المدني في ميانمار.
    Ils ont expliqué que s'il existait bien une loi relative à l'état civil d'une personne disparue, les systèmes d'enregistrement de l'état civil au Yémen étaient moins développés que dans les pays occidentaux. UN وأوضحوا أن التسجيل المدني في اليمن هو أقل تطوراً منه في البلدان الغربية، على الرغم من وجود قانون يتناول المركز المدني للشخص المختفي.
    L'Union européenne a suivi de près la prétendue transition vers un régime civil au Nigéria et est parvenue à la conclusion que ce processus est un échec. UN لقد تابع الاتحاد اﻷوروبي عن كثب ما يسمى بالانتقال الى النظام المدني في نيجيريا، وخلص في النهاية الى أن هذه العملية أخفقت.
    2) Un exemple éventuellement pertinent offert par la pratique en ce qui concerne l'invocation d'une contribution au préjudice concerne des coups de feu tirés contre un véhicule civil au Congo. UN 2 - ومن الأمثلة على الممارسة ذات الصلة بالموضوع والتي تم فيها الاحتجاج بالمساهمة في وقوع الضرر مثال يتعلق بحادثة إطلاق الرصاص على مركبة مدنية في الكونغو.
    L'espoir d'un règlement du conflit civil au Soudan a conduit à établir une première ébauche des futurs programmes de rapatriement des réfugiés soudanais. UN كما أن الآمال في حل الصراع الأهلي في السودان حفزت على إجراء تخطيط مؤقت للبرامج المستقبلية لعودة اللاجئين السودانيين.
    On a indiqué au Comité que la Mission comptait avoir déployé 1 454 membres du personnel civil au 31 mars 2002. UN أبلِغت اللجنة بأن البعثة تعتزم نشر 454 1 من الموظفين المدنيين بحلول 31 آذار/مارس 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus