:: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; | UN | تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛ |
L'amélioration des systèmes d'état civil au Burundi et au Cap-Vert sont des exemples du deuxième cas. | UN | ومن الأمثلة على المسألة الثانية تحسين نظامي السجِل المدني في بوروندي والرأس الأخضر. |
Cette disposition est développée dans le Code civil au chapitre traitant de la responsabilité civile. | UN | ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار. |
Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
Diverses études ont permis d'établir un lien et un rapport évidents entre l'exploitation des ressources naturelles et l'extension et l'intensification du conflit civil au Libéria. | UN | وقد أكدت دراسات شتى وجود صلة واضحة وعلاقة جلية بين استغلال الموارد الطبيعية وبين انتشار وتفاقم الصراع المدني في ليبريا. |
Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. | UN | ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة. |
Toutefois, l'éclatement du conflit civil au Congo a porté un coup d'arrêt à ce processus, et, de nouveau, des masses de réfugiés arrivent en Tanzanie. | UN | ومع هذا فمع نشوب النزاع المدني في الكونغو تعطلت هذه الممارسة وعاد تدفق اللاجئين إلى تنزانيا. |
Chargé d'enseignement du droit civil au Centre de formation des professions de banque | UN | مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية؛ |
Réunion avec le chef d'état-major civil au Département des opérations de maintien de la paix | UN | اجتماع مع رئيس المكتب المدني في إدارة عمليات حفظ السلام |
Une fois l'évaluation terminée, les plaignants ont obtenu un document du registre civil au Ministère de la justice certifiant leurs droits de propriété. | UN | وعندما تتم عملية التقييم، يحصل المطالبون على وثيقة من السجل المدني في وزارة العدل تشهد بصحة حقوقهم في الملكية. |
L'instauration d'un gouvernement civil au Nigéria a été retardée de plusieurs mois. | UN | فقد أرجئ الانتقال الى الحكم المدني في نيجيريا لعدة أشهر . |
Les effectifs de police nécessaires pour maintenir l'ordre civil au Kosovo sont à présent le double du chiffre prévu à l'origine, m'a dit M. Kouchner. | UN | وعدد أفراد الشرطة المطلوبين للحفاظ على النظام المدني في كوسوفو بات اﻵن أكثر من ضعف الرقم الذي تم تقديره أساسا، حسبما أفادني السيد كوشنير. |
Ils ont expliqué que les systèmes d'enregistrement de l'état civil au Yémen étaient moins développés que dans les pays occidentaux et qu'il n'existait pas de loi relative à l'état civil d'une personne disparue. | UN | وأوضحوا أن التسجيل المدني في اليمن هو أقل تطورا منه في البلدان الغربية؛ فليس هناك أي قانون يتناول مسألة المركز المدني للشخص المختفي. |
Le Comité considère que ces pertes ouvrent droit à indemnisation que le pillage ait été le fait de soldats ou d'agents iraquiens ou d'autres entités par suite de la rupture de l'ordre civil au Koweït. | UN | ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت. |
Le commerce illicite de drogues jouait également un rôle crucial dans la poursuite de la guerre civile en Afghanistan. Il continue d'alimenter le conflit civil au Myanmar. | UN | كما يحتل الاتجار غير المشروع بالمخدرات مكانة بارزة في الحرب الأهلية المستمرة في أفغانستان، ويستمر في إشعال جذوة الصراع المدني في ميانمار. |
Ils ont expliqué que s'il existait bien une loi relative à l'état civil d'une personne disparue, les systèmes d'enregistrement de l'état civil au Yémen étaient moins développés que dans les pays occidentaux. | UN | وأوضحوا أن التسجيل المدني في اليمن هو أقل تطوراً منه في البلدان الغربية، على الرغم من وجود قانون يتناول المركز المدني للشخص المختفي. |
L'Union européenne a suivi de près la prétendue transition vers un régime civil au Nigéria et est parvenue à la conclusion que ce processus est un échec. | UN | لقد تابع الاتحاد اﻷوروبي عن كثب ما يسمى بالانتقال الى النظام المدني في نيجيريا، وخلص في النهاية الى أن هذه العملية أخفقت. |
2) Un exemple éventuellement pertinent offert par la pratique en ce qui concerne l'invocation d'une contribution au préjudice concerne des coups de feu tirés contre un véhicule civil au Congo. | UN | 2 - ومن الأمثلة على الممارسة ذات الصلة بالموضوع والتي تم فيها الاحتجاج بالمساهمة في وقوع الضرر مثال يتعلق بحادثة إطلاق الرصاص على مركبة مدنية في الكونغو. |
L'espoir d'un règlement du conflit civil au Soudan a conduit à établir une première ébauche des futurs programmes de rapatriement des réfugiés soudanais. | UN | كما أن الآمال في حل الصراع الأهلي في السودان حفزت على إجراء تخطيط مؤقت للبرامج المستقبلية لعودة اللاجئين السودانيين. |
On a indiqué au Comité que la Mission comptait avoir déployé 1 454 membres du personnel civil au 31 mars 2002. | UN | أبلِغت اللجنة بأن البعثة تعتزم نشر 454 1 من الموظفين المدنيين بحلول 31 آذار/مارس 2002. |