Cela étant, j'appelle au retrait rapide des restrictions imposées au personnel civil de l'ONU recruté sur le plan local. | UN | وفي الوقت ذاته، أدعو إلى التعجيل بإزالة القيود المتبقية على تنقل موظفي الأمم المتحدة المدنيين المعيّنين محليا. |
Pour le personnel militaire et pour le personnel civil de l'ONU | UN | لوازم طبية للأفراد العسكريين وموظفي الأمم المتحدة المدنيين |
2 exercices d'évacuation/réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et Tindouf | UN | إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
:: 4 exercices d'évacuation en cas d'incendie dans les bureaux et sur le terrain avec tout le personnel civil de l'ONU | UN | :: إجراء 4 تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين |
Le 1er août, un mouvement de protestation contre les Nations Unies organisé à l'occasion du retour de réfugiés banyamulenge à Moba, dans le nord-est du Katanga, a obligé à évacuer tous le personnel civil de l'ONU et le personnel associé. | UN | وفي الأول من آب/أغسطس أدى الاحتجاج العنيف ضد الأمم المتحدة فيما يتعلق بعودة لاجئي بانيامولنج إلى موبا في شمال شرقي كاتانغا إلى إجلاء جميع الموظفين المدنيين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
2 exercices d'évacuation/réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et à Tindouf | UN | إجراء عمليتي تمرين على النقل والإجلاء في إطار نظام مراقبة الأمن لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
4 exercices d'évacuation en cas d'incendie dans les bureaux ou les complexes avec tout le personnel civil de l'ONU | UN | إجراء 4 تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين |
4 exercices d'évacuation en cas d'incendie dans les bureaux et sur le terrain avec tout le personnel civil de l'ONU | UN | إجراء 4 تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين |
Il est regrettable que les restrictions imposées aux déplacements du personnel civil de l'ONU recruté sur le plan local demeurent. | UN | 32 - وبغض النظر عما سلف، لا تزال القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المدنيين من الفئة المحلية مستمرة. |
Le fond du problème, c'est de savoir dans quelle mesure le personnel civil de l'ONU peut travailler dans des circonstances où il fait l'objet d'attaques délibérées. | UN | وقال إن السؤال الذي يكمن في لب المشكلة هو كيف يمكن لموظفي الأمم المتحدة المدنيين أن يعملوا في بيئات يجري استهدافهم فيها بهجمات متعمدة. |
:: 2 exercices d'évacuation et de réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et Tindouf | UN | :: إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن في ما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
:: 4 exercices d'évacuation en cas d'incendie dans les bureaux et sur le terrain avec tout le personnel civil de l'ONU | UN | :: إجراء 4 تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين |
Il est regrettable que les restrictions imposées aux déplacements du personnel civil de l'ONU recruté sur le plan local demeurent. | UN | 35 - ومن المؤسف أن القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المدنيين المحليين لا تزال قائمة. |
:: 4 exercices d'évacuation en cas d'incendie dans les bureaux et sur le terrain avec tout le personnel civil de l'ONU | UN | :: تنفيذ 4 تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين |
Le Bureau continuera également à fournir du matériel médical et des médicaments aux hôpitaux de niveau I et II de la Mission et à assurer l'entretien de l'hôpital de niveau II destiné au personnel civil de l'ONU en mission à Mogadiscio. | UN | وسيواصل المكتب توفير المعدات الطبية والمواد القابلة للاستهلاك للمرافقين الطبيين من المستوى الأول والثاني التابعين للبعثة، وصون مرفق طبي من المستوى الثاني لموظفي الأمم المتحدة المدنيين العاملين في مقديشو. |
Pendant la période comprise entre le 1er juillet 2008 et le 30 juin 2009, le Département de la sûreté et de la sécurité a fait état de 27 pertes parmi le personnel civil de l'ONU et de 36 parmi celui des organisations gouvernementales. | UN | ففي الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 أفادت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة فقدان 27 من أفراد الأمم المتحدة المدنيين و 36 من أفراد المنظمات غير الحكومية. |
:: 2 exercices d'évacuation/réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et Tindouf | UN | :: إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل/الإخلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
Il est regrettable que les restrictions imposées aux déplacements du personnel civil de l'ONU recruté sur le plan local (voir par. 25) persistent. | UN | 35 - ومما يؤسف له أن القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المدنيين المحليين المشار إليها في الفقرة 25 أعلاه لا تزال قائمة. |
Il n'est pas moins important d'assurer la protection et la sécurité du personnel et, dans ce contexte, le Pakistan souligne l'importance des mesures opérationnelles de renseignement sur le terrain et entend participer, avec d'autres États, au réexamen des conditions de service du personnel civil de l'ONU déployé sur le terrain. | UN | ومما لايقل أهمية عن ذلك كفالة السلامة والأمن لحفطة السلام. وفي هذا السياق، يود وفده أن يؤكد أهمية الحصول على المعلومات الاستخبارية الميدانية في حينها. وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة مع الدول الأخرى في استعراض ظروف الخدمة لموظفي الأمم المتحدة المدنيين المنشورين في البعثات الميدانية. |
Il sert désormais à prêter assistance, dans certaines circonstances, aux membres du personnel civil de l'ONU et à leur famille, notamment en cas de décès ou d'invalidité d'un fonctionnaire survenu dans l'exercice de ses fonctions ainsi qu'à la suite d'actes de malveillance dirigés contre l'Organisation, d'enlèvements ou de prises d'otage. | UN | ومن المقرر أن يستخدم الصندوق لتقديم المساعدة إلى موظفي الأمم المتحدة المدنيين وأُسَـرهم في ظروف محددة، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا بإعاقات أثناء تأدية الواجب، والذين نجوا من الأفعال الكيدية الموجهة ضد الأمم المتحدة، والذين يتعرضون للاختطاف أو يحتجزون كرهائن. |
Parallèlement, la MANUA et les services de sécurité de l'ONU en Afghanistan consultent régulièrement la Force internationale d'assistance à la sécurité et, si besoin est, sollicitent son aide pour protéger le personnel civil de l'ONU et ses biens dans certaines circonstances précises, par exemple pour escorter des convois logistiques ou lors d'évacuations de dernière minute. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البعثة وأمن الأمم المتحدة في أفغانستان يتشاوران بانتظام مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ويقومان، عند الاقتضاء، بطلب الدعم من القوة الدولية لحماية الموظفين المدنيين للأمم المتحدة وممتلكاتها في ظروف معينة، مثل حراسة قوافل الإمدادات اللوجستية أو المساعدة في عمليات الإجلاء في حالات الضرورة القصوى. |