"civil des forces" - Traduction Français en Arabe

    • المدنيين بقوات
        
    • المدنية على القوات
        
    • المدنية على قوات
        
    Cependant, l'examen des structures de gestion du personnel civil des Forces de paix des Nations Unies est quelque peu préoccupant : des insuffisances ont été observées sur plusieurs plans, notamment la planification et les contrôles internes. UN ولكنه أعرب عن بعض القلق فيما يتعلق باستعراض هياكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة: فقد لوحظت أوجه قصور في عدة مجالات، ولا سيما التخطيط والضوابط الداخلية.
    K. Examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (A/51/305) UN كاف - استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة (A/51/305)
    À ce propos, plusieurs rapports du Bureau méritent une attention particulière, notamment celui sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN وقال، في هذا الصدد، إن عددا من تقارير المكتب تستحق اهتماما خاصا، ولا سيما التقرير بشأن استعراض هياكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    La transition lente et progressive vers la démocratie a permis le développement du contrôle civil des Forces militaires. UN ومكنت عملية التحول البطيء والتجريجي نحو الديمقراطية من زيادة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    Cours (donnés par télé-enseignement ou sur place) à l'intention de hauts fonctionnaires en vue du contrôle civil des Forces militaires. UN الدورات البعيدة والموقعية للضباط من المستوى اﻷقدم بشأن الرقابة المدنية على القوات العسكرية.
    Le Gouvernement a par ailleurs achevé l'élaboration du plan stratégique de la Police nationale et adopté la stratégie de sécurité nationale, mais le contrôle civil des Forces de sécurité et de défense nationale est resté faible. UN وفي حين أنجزت الحكومة الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية واعتمدت استراتيجية الأمن الوطني، ظلّت الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني ضعيفة.
    g) La mise en place d'institutions politiques de base, le contrôle civil des Forces de sécurité, l'administration publique et les services de base doivent reposer sur des accords politiques ouverts pour assurer la légitimité populaire de l'État. UN (ز) تستدعى الحاجة أن يستمد تطوير المؤسسات السياسية الأساسية والرقابة المدنية على قوات الأمن والإدارة العامة والخدمات الأساسية جذوره من اتفاقات سياسية شاملة لكفالة اكتساب الدولة للشرعية الشعبية.
    L'examen (A/51/305) des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (FPNU) a révélé un manque de contrôle organisationnel et des carences dans les arrangements de gestion qui ont provoqué des problèmes financiers. UN ولقد تبين من استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة )A/51/305( أن هناك افتقار إلى المراقبة التنظيمية وعيوب في ترتيبات اﻹدارة أدت إلى مشاكل مالية.
    1. Conformément à la résolution 49/228 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée le rapport ci-joint, qui m'a été remis par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN ١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة التقرير المرفق، الذي رفعه إلي وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ayant également examiné le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies A/51/305. UN وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن الاستعراض الذي أجراه لهيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(،
    57. L'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (A/51/305) a permis de déceler un grand nombre de carences au niveau de l'organisation des opérations et de la gestion financière. UN ٥٧ - واستأنف قائلا إن استعراض هياكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة (A/51/305) قد أتاح كشف عدد كبير من أوجه القصور على مستوى تنظيم العمليات واﻹدارة المالية فيها.
    Ayant également examiné le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies A/51/305. UN وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(،
    1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/228 du 2 décembre 1994, a demandé que le Bureau des services de contrôle interne fasse un examen indépendant et approfondi des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), qui à l'époque s'appelaient Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN ١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٢٨ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، من مكتب المراقبة الداخلية أن يقوم بإجراء استعراض مستقل شامل يتناول هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي كانت تسمى آنذاك قوة اﻷمم المتحدة للحماية (UNPROFOR).
    6. Souscrit aux recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport sur l'examen des structures de gestion de la composante personnel civil des Forces de paix des Nations Unies3 et prie le Secrétaire général de veiller à ce que ces recommandations soient pleinement prises en compte dans la planification future des missions de maintien de la paix des Nations Unies; UN ٦ - تقر التوصيات التي قدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أخذ هذه التوصيات تماما في الحسبان عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مستقبلا؛
    Ils ont indiqué que l'on attendait davantage de lui en matière de lutte contre l'impunité et contre le crime organisé, et de renforcement du contrôle civil des Forces armées. UN ومن الضروري أيضاً إحراز المزيد من التقدم في مكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الجريمة المنظمة، وتعزيز الرقابة المدنية على القوات المسلحة.
    Certaines forces armées ont conservé des espaces d'autonomie proches de l'indépendance. Une nouvelle série de coups d'État militaires n'est ni à prévoir ni à craindre, mais il faut se demander ce qu'il faut réellement comprendre par < < contrôle civil > > des forces armées. UN وأقامت بعض القوات المسلحة مناطق متمتعة بحكم ذاتي يكاد يكون استقلالا؛ وليس من المرتقب وقوع سلسلة جديدة من الانقلابات العسكرية، وهذا أمر لا يثير أي مخاوف، والسبب الفعلي في ذلك هو ' ' السيطرة المدنية`` على القوات المسلحة.
    L'Union européenne rappelle les conclusions des consultations menées en application de l'article 96 et souligne en particulier l'engagement en faveur du retour à l'indépendance de la justice et au contrôle civil des Forces armées ainsi que l'engagement de tenir des élections démocratiques. UN ويذكر الاتحاد الأوروبي بنتائج المشاورات التي أجريت عملا بأحكام المادة 96، ويشدد بوجه خاص على الالتزام بالعودة إلى استقلالية القضاء والسيطرة المدنية على القوات المسلحة، فضلا عن الالتزام بإجراء انتخابات ديمقراطية.
    En Guinée-Bissau et au Libéria, l'ONU a participé à la révision des cadres juridiques et des politiques nationales afin de renforcer le contrôle civil des Forces armées et des forces de l'ordre. UN وفي غينيا - بيساو وليبريا، ساعدت الأمم المتحدة على استعراض الأطر القانونية والسياسات الوطنية من أجل تعزيز الرقابة المدنية على القوات المسلحة وعلى مؤسسات إنفاذ القانون.
    25. L'Inde a noté que, selon le rapport national, il restait beaucoup à faire en Afghanistan, en particulier pour renforcer les capacités au niveau infranational, améliorer le contrôle civil des Forces de sécurité et des organes de police, renforcer l'administration de la justice, lutter contre la corruption publique et contre diverses pratiques sociales défavorables aux femmes et aux enfants. UN 25- ولاحظت الهند أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، ولا سيما في مجال بناء القدرات، وتحسين الرقابة المدنية على قوات الأمن، وتعزيز إقامة العدل، ومكافحة الممارسات الاجتماعية السلبية بحق النساء والأطفال.
    78.21 Veiller à ce que la police et les forces armées respectent les droits de l'homme et empêchent les atteintes à ces droits, en particulier les mauvais traitements et l'usage excessif de la force, en organisant des formations et en renforçant le contrôle civil des Forces de sécurité (France); UN 78-21- ضمان أن تحترم الشرطة والقوات المسلحة حقوق الإنسان وتمنع انتهاكات حقوق الإنسان، خصوصاً سوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة، من خلال تنظيم دورات تدريبية، وتعزيز الرقابة المدنية على قوات الأمن (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus