"civil et pénal" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية والجنائية
        
    • المدني والجنائي
        
    • المدني والقانون الجنائي
        
    • المدني وقانون العقوبات
        
    • مدنية وجنائية
        
    • العقوبات المدني
        
    • المدني والجزائي
        
    Les Codes civil et pénal étaient fondés sur ce système. UN وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي.
    Les personnalités gouvernementales utilisaient la loi sur le délit civil et pénal de diffamation pour limiter la liberté de la presse. UN وللحد من حرية الصحافة، استخدم المسؤولون الحكوميون وسائل الإعلام والقوانين المدنية والجنائية المتعلقة بالتشهير.
    La violation de droits fondamentaux tels que garantis par la Constitution ou une convention internationale peut aussi être invoquée dans le cadre des recours disponibles au niveau cantonal ou fédéral en matière de droit civil et pénal. UN كما يمكن الاحتجاج بانتهاك الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور أو اتفاقية دولية في إطار سبل الانتصاف المتاحة على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الاتحادي في مجال القانون المدني والجنائي.
    En outre, les personnalités gouvernementales utilisent la loi sur le délit civil et pénal de diffamation pour limiter la liberté de la presse. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا من أن المسؤولين الحكوميين يستغلون وسائــط اﻹعـــلام وقانون التشهير المدني والجنائي للحد من حرية الصحافة.
    Il prend acte de la loi de 1998 sur la liberté de conscience et des organisations religieuses, ainsi que des récentes modifications des codes civil et pénal relatives à la liberté de religion. UN وتأخذ اللجنة علماً بقانون عام 1998 المتعلق بحرية الوجدان والتنظيمات الدينية، وبالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على القانون المدني والقانون الجنائي فيما يتعلق بحرية الدين.
    Ces lois de statut personnel régissent donc des questions spécifiques et sont propres à chaque communauté, tandis que le droit civil et pénal s'applique à tous, quelle que soit l'appartenance religieuse. UN فقوانين الأحوال الشخصية هذه تحكم قضايا محددة وتخص كل طائفة من الطوائف، في حين أن القانون المدني وقانون العقوبات ينطبقان على الجميع، بغض النظر عن الانتماء الديني.
    De telles lois touchent à des questions relatives à un ordre social établi par un régime patriarcal qui est régi par des Codes civil et pénal datant du début du dix-neuvième siècle directement inspirés du Code Napoléon. UN وتتعلق مثل هذه القوانين بمسائل تمس نظاما اجتماعيا قائما على أساس نظام أبوي تحكمه قوانين مدنية وجنائية يعود تاريخ وضعها إلى بداية القرن التاسع عشر ومستوحاة مباشرة من قانون نابليون.
    Le Muluki Ain est un texte législatif général qui porte à la fois sur les domaines civil et pénal. UN ويعد القانون المدني قانوناً عاماً لكل من المسائل المدنية والجنائية.
    Dans l'intervalle, un appareil judiciaire indépendant fondé sur des Codes civil et pénal transitoires, hérités du passé mais révisés, a été établi. UN وفي غضون ذلك، جرى إنشاء هيئة قضائية مستقلة قائمة على القوانين المدنية والجنائية الموروثة والتي جرى تنقيحها.
    On observe en effet une pénalisation croissante des comportements frauduleux, ce qui fait que les systèmes civil et pénal se chevauchent de plus en plus. UN والواقع أن هناك تجريما متزايدا لسوء السلوك أدى إلى زيادة التداخل بين النظم المدنية والجنائية.
    Les projets de codes civil et pénal en sont actuellement au stade de la relecture par des juristes. UN يعكـف الخبراء حاليا على استعراض صياغة مشروعي المدونتين المدنية والجنائية.
    Il est aussi indispensable de revoir et de réviser l'ensemble des Codes civil et pénal. UN كما أن من الضروري استعراض وتنقيح جميع القوانين المدنية والجنائية.
    Par ailleurs, les magistrats sont le plus souvent dépourvus de bureau, de machines à écrire et des ouvrages de base nécessaires à leur fonction, comme la Constitution ou les Codes civil et pénal. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجد القضاة أنفسهم في أغلب اﻷحيان، محرومين من المكاتب واﻷدوات المكتبية والمراجع اﻷساسية اللازمة لعملهم مثل الدستور أو القانونين المدني والجنائي.
    Observation: Les codes civil et pénal et les codes de procédure correspondants sont déjà en place, tout comme les lois relatives aux libertés d'expression, de mouvement, de religion et de conviction. UN ملحوظة: القانونان المدني والجنائي إلى جانب قانوني الإجراءات الجنائية والمدنية، فضلا عن القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية التجمع وحرية التنقل وحرية الدين والمعتقد قائمة بالفعل.
    Dans le secteur juridique, le Cameroun a promulgué, en 2011, une loi sur la traite des êtres humains et modifie actuellement les codes civil et pénal pour abroger des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ففي المجال القانوني، أصدرت الكاميرون في عام 2011 قانونا بشأن الاتجار بالأشخاص، وهي تعكف حاليا على تعديل القانونين المدني والجنائي لإزالة الأحكام المميزة ضد المرأة منهما.
    Toutefois, les progrès réalisés ces dix dernières années ont été terriblement lents et des composantes fondamentales du cadre juridique, comme les Codes civil et pénal et la loi sur le statut des juges et des procureurs, attendent toujours d'être adoptées. UN غير أن التقدم خلال العقد الماضي كان بطيئاً بشكلٍ مزعج، ولا تزال جوانب أساسية من الإطار القانوني، مثل القانونين المدني والجنائي والقانون الخاص بوضع القضاة والمدعين العامين، تنتظر التشريع.
    Il lui recommande de prévoir, dans les codes civil et pénal, des sanctions adéquates pour les actes de discrimination dirigés contre des femmes et de veiller à ce que des moyens de recours soient disponibles pour les femmes dont les droits ont été violés. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة في القانونين المدني والجنائي تتعلق بأعمال التمييز ضد المرأة، وكفالة توافر سبل التظلم الفعالة للنساء اللائي تنتهك حقوقهـن.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Les discriminations fondées sur le sexe, en ce compris la grossesse, la maternité, l'accouchement et le changement de sexe ainsi que l'incitation à discriminer sont sanctionnées sur le plan civil et pénal. UN ويعاقب كل من القانون المدني والقانون الجنائي على التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الولادة أو تغيير الجنس، كما يعاقب القانونان على التحريض على التمييز.
    La Proclamation éthiopienne relative au travail et les Codes civil et pénal nationaux contiennent des dispositions qui respectent pleinement l'article 32 de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ويتضمن إعلان العمل الإثيوبي والقانون المدني وقانون العقوبات أحكاما متفقة تماما مع المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Le Gouvernement turc vient de mettre en place un cadre juridique pour assurer l'égalité entre les sexes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a adopté des lois sur l'enseignement de base et la protection de la famille ainsi que de nouveaux codes civil et pénal. UN وقد أنشأت الحكومة مؤخراً إطاراً قانونياً من أجل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة واعتمدت قوانين بشأن التعليم الأساسي وحماية الأسرة وكذلك مدونات قانونية جديدة مدنية وجنائية.
    La loi norvégienne sur la procédure civile et le Code civil et pénal général sont des exemples de lois de ce type. UN ويشكل قانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات المدني العام مثالين على هذا التشريع.
    Les discriminations fondées sur le sexe, en ce compris la grossesse, la maternité, l'accouchement et le changement de sexe ainsi que l'incitation à discriminer sont sanctionnées sur le plan civil et pénal. UN ويعاقب على التمييز القائم على أساس الجنس، في أحوال مثل الحمل والأمومة والولادة وتغيير الجنس والحض على التمييز وذلك على المستويين المدني والجزائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus