"civil sur les forces" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية على القوات
        
    • المدنية على قوات
        
    • المدنيين على قوات
        
    Le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. UN وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها.
    Les conseils de la FIAS ont toujours été en faveur du contrôle civil sur les forces afghanes. UN 21 - وما فتئت الجهود الاستشارية للقوة الدولية تعزز السيطرة المدنية على القوات الأفغانية.
    34. Le Gouvernement a confirmé l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. UN 34- واستعادت الحكومة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en GuinéeBissau et le fait que les autorités bissauguinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissauguinéennes, notamment les forces armées, UN وإذ يؤكد أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز رقابة السيطرة المدنية على قوات الأمن في غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة،
    Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le fait que les autorités bissau-guinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissau-guinéennes, notamment les forces armées, UN وإذ يشدد على أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز رقابة المدنيين على قوات أمن غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة،
    26. La France a relevé que le rapport national soulignait l'insuffisance de contrôle civil sur les forces armées, comme le prouve l'impunité dont jouissent des militaires condamnés pour des meurtres et d'autres violations des droits de l'homme. UN 26- ولاحظت فرنسا أن التقرير الوطني يشدد على انعدام الرقابة المدنية على القوات المسلحة، مثلما يتجلى في إفلات العسكريين من العقاب وهم متهمون بالقتل وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    c) Exercice d'un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité ainsi que sur les services de renseignements et dissolution des groupements armés paraétatiques; UN (ج) الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وأجهزة الاستخبارات وتسريح القوات المسلحة شبه الحكومية؛
    b) Modifie la Constitution pour permettre un contrôle civil sur les forces armées, en particulier ses articles 293 b), 343 b), 445, 74, 109 b) et 141 b); UN (ب) تعديل الدستور من أجل تحقيق السيطرة المدنية على القوات المسلحة، ولا سيما المواد 293 (ب) و 343 (ب) و 445 و 74 و 109 (ب) و 141 (ب)؛
    c) Il doit être exercé un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité, ainsi que sur les services de renseignements; le cas échéant, ce contrôle doit être instauré ou rétabli. UN (ج) يجب ضمان الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وكذلك على وكالات الاستخبارات، أو إنشاء هذه الرقابة أو إعادتها عند الاقتضاء.
    a) Nous nous engageons à assurer, en exerçant un contrôle civil sur les forces militaires, paramilitaires et de police, que celles-ci protègent la démocratie et la Constitution et ne portent pas atteinte, par leurs actions, à des régimes démocratiquement élus. UN 16(أ) نتعهد بتأمين الرقابة المدنية على القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة لكفالة أن تحمي هذه القوات الديمقراطية والدستورية وألا تقوض بأعمالها سلطة النظم المنتخبة ديمقراطيا.
    Les différentes alliances, souvent opportunistes, que les dirigeants politiques (les législateurs comme les membres du pouvoir exécutif) ont conclues avec la classe militaire et les membres du pouvoir judiciaire, ont eu pour effet d'affaiblir encore davantage le contrôle civil sur les forces militaires, de police et de sécurité, qui faisaient toutes partie de la classe militaire. UN كما أن مختلف التحالفات الانتهازية في كثير من اﻷحيان التي عقدها الزعماء السياسيون )المشرعون فضلا عن أعضاء الجناح التنفيذي( مع المؤسسة العسكرية ومع أعضاء السلطة القضائية أدت إلى زيادة إضعاف الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الشرطة واﻷمن التي كونت كلها جزءا من المؤسسة العسكرية.
    Dans sa déclaration à la presse, le Conseil a souligné que les autorités de la Guinée-Bissau devaient établir un contrôle civil sur les forces de sécurité du pays, progresser dans la réforme du secteur de la sécurité et mettre en place des forces de sécurité efficaces, professionnelles et responsables respectant l'état de droit. UN وشدد المجلس في بيانه الصحفي على ضرورة قيام السلطات في غينيا - بيساو بتحقيق السيطرة المدنية على قوات الأمن في غينيا - بيساو، وإحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن وتشكيل قوات أمن فعالة ومهنية وخاضعة للمساءلة وتحترم سيادة القانون.
    Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le fait que les autorités bissau-guinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissau-guinéennes, notamment les forces armées, UN وإذ يشدد على أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز رقابة المدنيين على قوات أمن غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus