:: Seconder les efforts que déploient les gouvernements pour associer la société civile à l'élaboration des politiques; | UN | :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛ |
Un accent spécial est mis sur la participation de la société civile à l'élaboration et à l'exécution de ces activités. | UN | وهناك تركيز خاص على مشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Toutefois, la participation des organisations de la société civile à l'élaboration du présent rapport a beaucoup varié en fonction des pays et des capacités respectives. | UN | ومع ذلك، تفاوت مستوى مشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير تفاوتاً كبيراً من بلد إلى بلد وبحسب قدرات كل منظمة. |
Il s'est réjoui de la participation de la société civile à l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان. |
La sensibilisation aux changements climatiques avait progressé grâce à la participation de la société civile à l'élaboration de la deuxième communication nationale de la Sierra Leone. | UN | ونوه بإحراز تقدم في التوعية في مجال تغير المناخ، وذلك بإشراك المجتمع المدني في إعداد البلاغ الوطني الثاني لسيراليون. |
L'État associe les organisations de la société civile à l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتُشرك الحكومة منظمات المجتمع المدني في صياغة تقارير بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement entend, à cette fin, collaborer davantage avec la société civile à l'application de politiques et de lois pertinentes, améliorer les comportements et rendre les services sociaux plus accessibles aux personnes handicapées. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تزمع الحكومة على تحسين التعاون مع المجتمع المدني في تنفيذ السياسات والقوانين ذات الصلة، والعمل على تحسين المواقف وزيادة توفير الخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a pris acte de la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. | UN | ونوهت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
Toutefois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suffisamment rendu compte de la participation de la société civile à l'établissement de son rapport. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لكون مساهمة المجتمع المدني في تقرير الدولة الطرف لم يُعبَّر عنها بالقدر الكافي. |
Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. | UN | وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى. |
Examen de l'analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration de la politique publique | UN | استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة |
Analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration des politiques publiques dans certains pays arabes | UN | تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة |
Il s'est félicité de la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. | UN | ورحبت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
Elle a également regretté que la participation de la société civile à l'établissement du rapport lao ait été limitée. | UN | وهو يعرب عن أسفه أيضاً لأن مشاركة المجتمع المدني في إعداد تقرير جمهورية لاو كانت محدودة. |
Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. | UN | ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة. |
Ces partenariats marqueront en outre une nouvelle étape dans l'association de la société civile à l'action des Nations Unies. | UN | وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة. |
Résumé des recommandations spécifiques du Forum de la société civile à l'intention de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | موجز لتوصيات محددة قدمها محفل المجتمع المدني إلى الأونكتاد الحادي عشر |
En outre, un programme d'entraînement hebdomadaire est organisé avec l'appui de la police civile à l'intention de tous les membres des forces de police au niveau des commissariats. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقدم تدريبات أسبوعية بدعم من الشرطة المدنية على مستوى المراكز لجميع أفراد الشرطة. |
Elle a également félicité la Micronésie d'avoir fait participer plusieurs organisations non gouvernementales et organisations de la société civile à l'élaboration de son rapport de pays. | UN | وأثنت أيضاً على ميكرونيزيا لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية في عملية صياغة تقريرها الوطني. |
Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien [résolution 58/19 de l'Assemblée générale] | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للمجتمع المدني بشأن قضية فلسطين [قرار الجمعية العامة 58/19] |
Selon un État, cette méconnaissance des textes est aggravée par le peu d'intérêt manifesté par la société civile à l'égard des droits des peuples autochtones qui ne font généralement pas partie des priorités. | UN | وأشارت إحدى الدول إلى أن هذا النقص في المعرفة يزيده حدة قلة انخراط المجتمع المدني بشكل أكبر في الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية. وعلاوة على ذلك، لا تصنّف حقوق الشعوب الأصلية في أغلب الأحيان ضمن الأولويات. |
Dans le cadre de cette procédure, une personne qui pense que ses droits ont été violés par la commission d'une infraction devient partie civile à l'instance pénale. | UN | وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى. |
Le HCDH/MANUA et l'AIHRC ont mis en œuvre un certain nombre d'activités conjointes de formation sur les droits de l'homme et la violence à l'égard des femmes au profit des partenaires de la société civile à l'échelle provinciale. | UN | ونفذت الوحدة واللجنة عدداً من أنشطة التدريب المشتركة الموجهة للشركاء من المجتمع المدني على صعيد المقاطعات، وذلك في مجالي حقوق الإنسان ومكافحة العنف ضد المرأة. |