"civile aux activités" - Traduction Français en Arabe

    • المدني في أنشطة
        
    • المدني في الأنشطة
        
    • المدني في أعمال
        
    • المدني في أعماله
        
    • المدني في عمل
        
    • المدني بصورة متزايدة في أنشطة
        
    • المدني في عملية
        
    Le Costa Rica, l'Indonésie, le Japon et le Mexique ont signalé la participation de la société civile aux activités de prévention de la délinquance juvénile. UN وأبلغت إندونيسيا وكوستاريكا والمكسيك واليابان بشأن إشراك المجتمع المدني في أنشطة منع الجريمة.
    Ils font ressortir une participation dynamique des intervenants locaux et des représentants de la société civile aux activités des organes nationaux de coordination. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    La participation de la société civile aux activités de l’ONU a été l’un des leitmotiv des discussions, aussi bien dans les séances thématiques et lors du débat de clôture. UN ٦٤ - كانت مشاركة المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة نغمة سائدة في اﻷجزاء المواضيعية الثلاثة والجزء الختامي.
    Les membres du Partenariat sur les forêts constatent que les échanges avec les parties prenantes au cours des sessions du Forum et la participation de la société civile aux activités intersessions ont été fort utiles. UN وأوضح أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دورات المنتدى ومشاركة المجتمع المدني في الأنشطة المنجزة بين الدورات كانا مفيدين.
    Depuis plus de 50 ans, la CONGO s'emploie activement à promouvoir la participation des organisations de la société civile aux activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Mme Larra a fait un exposé sur la déclaration du Forum de la société civile sur la participation de la société civile aux activités du PNUE. UN 41 - وقدمت السيدة لارين بيان " منتدى المجتمع المدني " بشأن إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d’éducation et d’information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l’homme. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى تحقيق فعالية برامج التعليم واﻹعلام؛ وتعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية ومنظمات القاعدة الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d’éducation et d’information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l’homme. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى تحقيق فعالية برامج التعليم واﻹعلام؛ وتعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية ومنظمات القاعدة الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Comme le Secrétaire général l'a maintes fois indiqué, et il l'a encore rappelé récemment lors de sa visite en Argentine, la participation active de la société civile aux activités des Nations Unies est une condition préalable indispensable au succès des missions humanitaires. UN وكما ذكر اﻷمين العام في عدة مناسبات، ومؤخرا أثناء زيارته لﻷرجنتين، فإن المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة مطلب أساسي لا غنى عنه لنجاح البعثات اﻹنسانية.
    Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d'éducation et d'information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وهناك أهداف أخرى تشمل برامج فعالة للتثقيف واﻹعلام، وتحقيق مساهمة معززة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est également prévu de mettre en oeuvre des programmes efficaces d'éducation et d'information et de faire davantage participer les organisations non gouvernementales, les organismes communautaires et la société civile aux activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وهناك أهداف أخرى تشمل برامج فعالة للتثقيف واﻹعلام، وتحقيق مساهمة معززة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    III. Renforcer la participation de la société civile aux activités de l'Organisation UN ثالثا - زيادة مشاركة المجتمع المدني في أنشطة المنظمة
    Sa délégation, qui défend la libre participation de la société civile aux travaux du Conseil, aimerait elle aussi savoir ce que, selon le Président, le Conseil et ses États membres pourraient faire de plus pour instaurer des conditions propices à une participation de la société civile aux activités du Conseil en toute liberté. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها، بوصفه من مؤيدي مشاركة المجتمع المدني الحرة في أعمال المجلس، يود أيضا سماع آراء رئيس المجلس حول ما يمكن أن يقدمه المجلس والدول الأعضاء فيه أكثر مما قدم لتوفير بيئة حرة ومواتية لمشاركة المجتمع المدني في أنشطة المجلس.
    Nous attendons d'elle qu'elle appuie fermement la participation des organisations de la société civile aux activités de la Convention, en particulier afin que celles-ci puissent assister aux réunions et manifestations internationales se rapportant à la DDTS. UN ونتوقع منها أن تدعم بقوة إشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة الاتفاقية، وبخاصة في حضور الاجتماعات والمناسبات الدولية المتصلة بمسألة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    III. Renforcer la participation de la société civile aux activités de l'Organisation UN ثالثا - زيادة مشاركة المجتمع المدني في أنشطة المنظمة
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة لإشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة التعمير، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية التعمير وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'associait aux observations formulées dans le rapport et appuyait les recommandations du rapport concernant la participation des organisations de la société civile aux activités de coopération technique dans les pays en développement. UN وقال إن رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين يوافق على الملاحظات التي يتضمنها التقرير ويؤيد التوصيات الواردة في التقرير بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية.
    Il regrette par ailleurs que, d'après certaines informations, l'État partie n'encourage pas la participation de la communauté internationale et de la société civile aux activités liées à la santé sur son territoire. UN إضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تشجع مشاركة المجتمع الدولي والمجتمع المدني في الأنشطة ذات العلاقة بالصحة داخل ميانمار.
    80. Prend également note des efforts constants que fait le Département de l'information pour renforcer son rôle de coordonnateur dans les échanges avec la société civile sur les priorités et les préoccupations de l'Organisation telles que déterminées par ses États Membres, et constate à cet égard la participation croissante de la société civile aux activités de l'Organisation ; UN 80 - تلاحظ أيضا الجهود التي تواصل إدارة شؤون الإعلام بذلها لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء، وتلاحظ كذلك، في هذا الصدد، تزايد مشاركة المجتمع المدني في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Les participants se sont également déclarés favorables à une participation accrue des organisations de la société civile aux activités de l'ONU. UN 43 - كما أيد الاجتماع زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة.
    Il fallait cependant redoubler d'efforts pour associer le secteur privé et la société civile aux activités, pour améliorer la coordination avec d'autres organisations internationales et pour resserrer les liens entre le travail analytique et la coopération technique. UN بيد أن اﻷمر يحتاج في نفس الوقت إلى أكثر من ذلك لاشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في عمل اﻷونكتاد، وتحسين التنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى وتعزيز الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني.
    34. La stratégie de communication met l'accent sur la nécessité d'associer davantage la société civile aux activités de la CNUCED par une participation accrue aux réunions et aux séminaires et l'échange d'informations sous forme électronique. UN 34- تؤكد استراتيجية الاتصالات على ضرورة إشراك المجتمع المدني بصورة متزايدة في أنشطة الأونكتاد عن طريق زيادة المشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية، وعن طريق تبادل المعلومات إلكترونياً.
    L'intervenant a indiqué que la reconfiguration des processus était un outil important pour améliorer l'efficacité des services publics et noté que la proclamation relative aux organismes caritatifs et aux associations avait pour but de faciliter la participation de la société civile aux activités de développement national, à titre complémentaire et dans un rôle d'appui. UN وركز على أن إعادة هندسة العملية التجارية كأداة مهمة من أدوات السياسة العامة لجعل الخدمات العامة أكثر كفاءة. وأشار إلى أن إعلان المؤسسات الخيرية والجمعيات يهدف إلى تسهيل مشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية الوطنية في دور تكميلي وداعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus