En coopération avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste, la délégation russe s'attachera à promouvoir les partenariats avec la société civile dans le cadre de la Stratégie mondiale. | UN | وقال إن وفد بلاده سوف يعمل، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، على تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في إطار الاستراتيجية العالمية. |
Se félicitant de la tenue d'un forum international de la société civile dans le cadre de la Conférence d'Oulan-Bator, | UN | وإذ ترحب بانعقاد منتدى دولي للمجتمع المدني في إطار المؤتمر الدولي الخامس، |
— Dépenses au titre de l'équipement et de la construction nécessaires pour la défense civile dans le cadre de la mobilisation des ressources économiques du pays. | UN | - النفقات اللازمة للمعدات التقنية واﻹنشاءات، وفقا لاحتياجات الدفاع المدني في إطار تعبئة الاقتصاد الوطني. |
Développement de la coopération avec la société civile dans le cadre de l'élaboration du programme d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | توطيد التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بصياغة جدول الأعمال المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Il a aussi énormément profité de ses relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de son programme de visites. | UN | واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها. |
Conseils au Gouvernement ivoirien, à la Commission nationale des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, dans le cadre de réunions, ateliers, séminaires et conférences, sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان |
CEE : Appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية ' ' لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي`` |
La Slovaquie a regretté qu'il n'ait été organisé ni consultation ni dialogue avec la société civile dans le cadre de l'Examen périodique universel et elle a exprimé l'espoir que la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail passerait par une participation large et ouverte de la société civile. | UN | كما أعربت عن أسفها لعدم تنظيم أي مشاورة أو حوار مع المجتمع المدني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وأعربت عن أملها في مشاركة المجتمع المدني مشاركة مفتوحة وشاملة في تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي |
Notant les activités menées par des pays et des organismes et organes des Nations Unies, ainsi que par des organisations, associations, institutions et entités de la société civile, dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, | UN | " وإذ تلاحظ اﻷنشطة التي اضطلعت بها البلدان، ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية، والجمعيات، ومؤسسات وكيانات المجتمع المدني في إطار السنة الدولية للقضاء على الفقر، |
33. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre une coopération constructive avec les organisations de la société civile dans le cadre de l'établissement et de la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني في إطار تعاون بنّاء من أجل إعداد وتقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Le MPF avec l'appui du FNUAP a élaboré un guide juridique pour répondre aux VFG mis à disposition de la société civile dans le cadre de la vulgarisation des lois et procédures en vigueur et a fait l'objet de sensibilisation auprès de la communauté tant en milieux urbain que rural. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعدت وزارة النهوض بالمرأة دليلا قانونيا بشأن التصدي إلى أشكال العنف على أساس جنساني لكي يستخدمه المجتمع المدني في إطار التعريف بالقوانين والإجراءات السارية وقد اضطلع بأنشطة لتحسيس المجتمعات المحلية بشأن ذلك الدليل سواء في الأوساط الحضرية أو الريفية. |
Le Ministère coopère étroitement et en permanence avec des organisations de la société civile dans le cadre de réunions mensuelles à l'intention de groupements de femmes, d'organisations féminines locales, d'ONG, d'organisations agissant sur le terrain et de groupements d'intérêt économique gérés par des femmes. | UN | وتتعاون وزارة شؤون المرأة والطفل من مستوى القاعدة مع منظمات المجتمع المدني في إطار منتدى شهري للجماعات النسائية، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الميدانية، والتجمعات الاقتصادية المعنية بالمرأة. |
Les États Membres ont reconnu l'importance de la société civile et ont cité des exemples de consultations tenues entre des gouvernements et des représentants de la société civile dans le cadre de l'élaboration de politiques ou de programmes relatifs aux migrations internationales. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأهمية المجتمع المدني وذكرت أمثلة جرى فيها التشاور بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع السياسات الإنمائية أو البرامج المتصلة بالهجرة الدولية. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les contributions des organisations de la société civile dans le cadre de l'examen du rapport initial du Tadjikistan. | UN | 4- وترحب اللجنة بالمساهمات التي قدمتها منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بنظر اللجنة في التقرير الأولي لطاجيكستان. |
Il a aussi énormément profité de ses relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de son programme de visites. | UN | واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها. |
Les exemples d'activités du Mécanisme mondial ayant trait au transfert de technologies sont notamment l'appui qu'il offre à la société civile dans le cadre de son programme d'échange et de formation communautaire. | UN | وتتضمن الأمثلة المحددة المتعلقة بعمل الآلية العالمية ونقل التكنولوجيا الدعم الذي تقدمه هذه الآلية إلى المجتمع المدني من خلال برنامجها المجتمعي للتبادل والتدريب. |
76. La Rapporteuse se félicite également des renseignements soumis par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les autres groupes de la société civile dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | 76- وتعرب المقررة عن تقديرها أيضاً للمعلومات المقدمة بموجب إجراء المتابعة من منظمات غير حكومية ومجموعات أخرى من المجتمع المدني تنشط في مجال حقوق الإنسان. |
122. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait consulté des organisations de la société civile dans le cadre de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | 122- وترحب اللجنة بالمشاورات التي أجرتها الدولة الطرف مع منظمات المجتمع المدني لدى إعداد هذا التقرير. |