"civile de l'" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية التابعة للأمم
        
    • المدنية لعملية الأمم المتحدة
        
    • المدني لبعثة الاتحاد
        
    • المدني لﻹدارة
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنية التابعة للسلطة
        
    • المدنية التابعين للأمم
        
    • المدني ذات الصلة
        
    • المدنية في عملية الأمم المتحدة
        
    • المدنية للسلطة
        
    • قِبل الغير
        
    La police civile de l'ONU a été déployée partout dans le pays, sauf dans le sud-ouest. UN وتم نشر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء ليبريا فيما عدا منطقة الجنوب الشرقي.
    La police civile de l'ONU a très utilement aidé à surveiller la situation sur ce plan. UN وقد ساعد ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة مساعدة كبيرة جدا في رصد الحالة.
    En réponse à l'appel lancé pour augmenter les effectifs de la force de police civile de l'ONU au Kosovo, la Bulgarie a renforcé son contingent qui compte à présent 60 membres de police et elle envisage la possibilité de faire passer ce nombre à 100 membres. UN واستجابة للنداء بزيادة حجم قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو، زادت بلغاريا عدد أفراد فرقتها إلى 60 ضابطا في الشرطة، وتبحث الآن في إمكانية زيادة ذلك العدد إلى 100.
    Aux termes de l'Accord, 600 éléments des FAFN doivent être recrutés, formés puis déployés dans cette région, où ils recevront le concours de la composante police civile de l'ONUCI. UN وينص الاتفاق على تجنيد ستمائة عنصر عسكري من عناصر القوات المسلحة للقوات الجديدة وتدريبهم وبالتالي نشرهم في المناطق وتساعدهم عناصر الشرطة المدنية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La composante civile de l'AMISOM a grandement contribué à la réussite de la période de transition par le biais de conseils politiques, la facilitation et le renforcement des capacités, l'appui à la gouvernance aussi bien au niveau national qu'à Mogadiscio, et en facilitant l'assistance humanitaire. UN وأسهم العنصر المدني لبعثة الاتحاد الأفريقي إلى حد كبير في إنهاء الفترة الانتقالية بنجاح، وذلك عن طريق تقديم المشورة والتيسير وبناء القدرات في المجال السياسي، وتقديم الدعم في مجال الحوكمة سواء في مقديشو أو على الصعيد الوطني، وكذلك بتيسير المساعدة الإنسانية.
    11. Décide, conformément aux objectifs et fonctions définis aux paragraphes 12 à 17 du rapport du Secrétaire général en date du 13 décembre 1995, que la composante civile de l'Administration transitoire aura le mandat suivant : UN " ١١ - يقرر، تمشيا مع اﻷهداف والاختصاصات المحددة في الفقرات ٢١ إلى ١٧ من تقرير اﻷميـن العــام المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تكون للعنصر المدني لﻹدارة الانتقالية الولاية التالية:
    Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) UN نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ
    La police civile de l'APRONUC en a fait de même pour les déplacements terrestres. UN وفعلت الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الشيء نفسه على البر.
    Ces agents seraient formés de manière à transférer leurs qualifications aux autres éléments de la police civile de l'ONU ainsi qu'à la police locale et aux organisations régionales. UN وسيدربون على نقل مهاراتهم إلى عناصر الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة وإلى هيئات الشرطة المحلية والهيئات الإقليمية.
    Des conseillers de la police civile de l'ONU ont été déployés à Makeni et Lunsar pour faciliter le déploiement prévu de la police sierra-léonaise dans la région. UN وجرى نشر مستشارين من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في ماكينـي ولونسار لكي يقدموا يــد المساعدة في النشر المزمع إجراؤه لشرطة سيراليون في المنطقة.
    À la MONUC, les conseillers ont participé à la formation des observateurs militaires et des membres de la police civile de l'ONU et de la police nationale. UN وشارك مستشارو حماية الأطفال العاملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تدريب المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وأفراد الشرطة الوطنية.
    Des délégations nombreuses ont accueilli avec satisfaction les < < Principes et directives applicables aux activités de la police civile de l'ONU > > et espéraient que le Secrétariat les publierait rapidement. UN 28 - ورحّب العديد من الوفود بـ " المبادىء والمبادىء التوجيهية لعمليات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة " ، وأشارت إلى أنها تتطلع إلى نشرها على وجه السرعة من قِبل الأمانة العامة.
    Toutefois, si la police civile de l'ONU et les officiers militaires du renseignement de la MINUL ont reçu périodiquement des informations sur l'emplacement des caches, certaines caches connues se sont révélées difficiles à localiser. UN ومع ذلك، وبينما كانت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وأفراد الاستخبارات العسكرية التابعون لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا يحصلون على معلومات بشأن أماكن المخابئ بشكل منتظم، فإن بعض المخابئ المعروفة ظلت بعيدة المنال.
    Ce refus est d'autant plus alarmant que, pour donner suite aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Abkhazie (Géorgie), il convient de prendre certaines mesures concernant les droits de l'homme, et le déploiement de la police civile de l'ONU dans la région de Gali. UN ويعد ذلك مثيرا للقلق بشكل خاص حيث أنه، امتثالا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بأبخازيا، جورجيا، من الضروري الشروع في أنشطة مباشرة تتصل بقضايا حقوق الإنسان ونشر عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي.
    En février 2002, la MANUA a réalisé un examen exhaustif de la façon dont la composante < < police civile > > de l'ONU pourrait concourir à la réforme en cours de la police afghane. UN وقد أجرت البعثة استعراضا شاملا في شباط/فبراير 2002 عن كيفية دعم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة للإصلاح الجاري في قطاع الشرطة.
    La police civile de l'ONUB a également continué de conseiller le Gouvernement de transition sur les questions de sécurité dans le contexte des élections, ainsi que les autorités policières locales dans les provinces de Gitega, Ngozi Makamba, Muyinga et Bujumbura Mairie. UN واستمرت قوة الشرطة المدنية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي أيضا في إسداء المشورة للحكومة الانتقالية بشأن الأمن خلال الانتخابات، وكذلك لسلطات الشرطة المحلية في محافظة جيتيغا ونغوزي مابيكا ومويينغا وبلدية بوجومبورا.
    Au cours de la première phase, des membres de la police civile de l'ONUB devraient faire partie d'un comité d'examen et de sélection, qui sera créé ultérieurement en vue de rechercher des candidats à incorporer dans la Police nationale, et ils fourniront une assistance pour la formation de leurs instructeurs. UN 45 - ويجب أن تشارك قوة الشرطة المدنية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، خلال المرحلة الأولى، في لجنة لم تنشأ بعد للاختيار والفحص والتمحيص، بعد تحديد هوية المرشحين الذين يتعين إدماجهم في قوة الشرطة الوطنية وستساعد في تدريب مدربيهم.
    Par ailleurs, l'Union africaine a indiqué que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour permettre à la composante civile de l'AMISOM de contribuer aux activités de stabilisation dans le sud et le centre de la Somalie où les insurgés d'Al-Chabab ont été vaincus. UN وفي الوقت نفسه، رأى الاتحاد الأفريقي أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لتمكين العنصر المدني لبعثة الاتحاد الأفريقي من المساهمة في أنشطة تحقيق الاستقرار في جنوب ووسط الصومال حيث ألحقت الهزيمة بحركة الشباب.
    6. La composante civile de l'ATNUSO a pour mandat d'organiser les élections, d'aider à les mener à bien et d'en valider les résultats. UN ٦ - إن للعنصر المدني لﻹدارة الانتقالية ولاية تنظيم الانتخابات والمساعدة في إجرائها والتصديق على نتائجها.
    Il a également autorisé l'augmentation de la composante police civile de l'Opération à hauteur d'un maximum de 725 membres du personnel civil, dont trois unités de police constituées. UN وأذن المجلس بموجب القرار نفسه بزيادة في عنصر الشرطة المدنية التابع للعملية إلى حد أقصاه 725 من أفراد الشرطة المدنية، يشمل ثلاث وحدات من الشرطة المشكّلة.
    La victime était à bord d'une voiture banalisée avec deux autres Bangladeshis, dont l'un était membre de la Police civile de l'APRONUC et l'autre était un civil n'appartenant pas à l'APRONUC. UN وكان الضحية يتجول في سيارة غير معلﱠمة مع اثنين آخرين من الرعايا البنغلاديشيين، أحدهما من أفـراد الشرطـة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية؛ والثاني مدني من غير أفراد السلطة الانتقالية.
    J'ai l'intention de réexaminer très prochainement le rôle des conseillers de la police civile de l'ONU dans le contexte actuel en Sierra Leone et de présenter des recommandations au Conseil de sécurité, le moment venu. UN وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Elle a aussi décidé de demander à des experts, des spécialistes et des organisations de la société civile de l'aider à mener à bien son mandat. UN كما قررت الاستعانة بخبراء ومختصين ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لمساعدتها في إنجاز المهام المطلوبة منها.
    Les séances de formation devaient être organisées conjointement par les FAFN, les forces de défense et de sécurité et la composante police civile de l'ONUCI. UN وستنظم الدورات التدريبية بالاشتراك بين القوات المسلحة للقوات الجديدة وقوات الأمن والدفاع الإيفوارية وعناصر الشرطة المدنية في عملية الأمم المتحدة.
    En outre, la capacité civile de l'Autorité palestinienne et des biens privés ont subi des dommages considérables. UN هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la responsabilité civile de l'Organisation des Nations Unies1; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن المسؤولية قِبل الغير)١(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus