La police civile de l'ONU a été déployée partout dans le pays, sauf dans le sud-ouest. | UN | وتم نشر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء ليبريا فيما عدا منطقة الجنوب الشرقي. |
La police civile de l'ONU a très utilement aidé à surveiller la situation sur ce plan. | UN | وقد ساعد ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة مساعدة كبيرة جدا في رصد الحالة. |
En réponse à l'appel lancé pour augmenter les effectifs de la force de police civile de l'ONU au Kosovo, la Bulgarie a renforcé son contingent qui compte à présent 60 membres de police et elle envisage la possibilité de faire passer ce nombre à 100 membres. | UN | واستجابة للنداء بزيادة حجم قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو، زادت بلغاريا عدد أفراد فرقتها إلى 60 ضابطا في الشرطة، وتبحث الآن في إمكانية زيادة ذلك العدد إلى 100. |
Des conseillers de la police civile de l'ONU ont été déployés à Makeni et Lunsar pour faciliter le déploiement prévu de la police sierra-léonaise dans la région. | UN | وجرى نشر مستشارين من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في ماكينـي ولونسار لكي يقدموا يــد المساعدة في النشر المزمع إجراؤه لشرطة سيراليون في المنطقة. |
Le Comité spécial réaffirme que le Secrétariat devrait élaborer des directives sur le rôle de la police civile de l'ONU. | UN | 134 - وتكرر اللجنة الخاصة أنه ينبغي للأمانة العامة وضع مبادئ توجيهية بشأن دور شرطة الأمم المتحدة المدنية. |
À la MONUC, les conseillers ont participé à la formation des observateurs militaires et des membres de la police civile de l'ONU et de la police nationale. | UN | وشارك مستشارو حماية الأطفال العاملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تدريب المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وأفراد الشرطة الوطنية. |
Des délégations nombreuses ont accueilli avec satisfaction les < < Principes et directives applicables aux activités de la police civile de l'ONU > > et espéraient que le Secrétariat les publierait rapidement. | UN | 28 - ورحّب العديد من الوفود بـ " المبادىء والمبادىء التوجيهية لعمليات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة " ، وأشارت إلى أنها تتطلع إلى نشرها على وجه السرعة من قِبل الأمانة العامة. |
Toutefois, si la police civile de l'ONU et les officiers militaires du renseignement de la MINUL ont reçu périodiquement des informations sur l'emplacement des caches, certaines caches connues se sont révélées difficiles à localiser. | UN | ومع ذلك، وبينما كانت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وأفراد الاستخبارات العسكرية التابعون لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا يحصلون على معلومات بشأن أماكن المخابئ بشكل منتظم، فإن بعض المخابئ المعروفة ظلت بعيدة المنال. |
Ce refus est d'autant plus alarmant que, pour donner suite aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Abkhazie (Géorgie), il convient de prendre certaines mesures concernant les droits de l'homme, et le déploiement de la police civile de l'ONU dans la région de Gali. | UN | ويعد ذلك مثيرا للقلق بشكل خاص حيث أنه، امتثالا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بأبخازيا، جورجيا، من الضروري الشروع في أنشطة مباشرة تتصل بقضايا حقوق الإنسان ونشر عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي. |
En février 2002, la MANUA a réalisé un examen exhaustif de la façon dont la composante < < police civile > > de l'ONU pourrait concourir à la réforme en cours de la police afghane. | UN | وقد أجرت البعثة استعراضا شاملا في شباط/فبراير 2002 عن كيفية دعم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة للإصلاح الجاري في قطاع الشرطة. |
Il a d'autre part constaté les progrès réalisés et les obstacles rencontrés par l'administration civile de l'ONU (MINUK) et la composante militaire (KFOR) dans les efforts visant à instaurer un climat de sécurité au Kosovo. | UN | وأحاط علماً بالتقدم المحرز والحواجز التي ما زالت تعترض سبيل إدارة الأمم المتحدة المدنية (بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو) وعنصرها العسكري وهو قوة كوسوفو، في توفير بيئة سليمة وآمنة في كوسوفو. |
Le Comité spécial souligne que les règles d'engagement des personnels de police civile de l'ONU dont le montant requiert qu'ils portent des armes devraient être formulées en gardant à l'esprit que, dans l'exercice de leurs fonctions, ces personnels risquent de se trouver dans des situations potentiellement dangereuses. | UN | 139 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن تراعي عند وضع قواعد الاشتباك الخاصة بأفراد شرطة الأمم المتحدة المدنية المخولين حمل السلاح والمطلوب منهم ذلك، الحالات المحفوفة بالخطر المحتملة التي يحتمل أن يواجهها هؤلاء الأفراد في أدائهم لمهامهم. |