À l'évidence, une culture du pluralisme, une société civile dynamique et l'éducation civique sont critiques pour la promotion de l'état de droit. | UN | ومن الواضح أن وجود ثقافة تعددية ومجتمع مدني نشط وتعليم مدني له أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون. |
Nous avons également besoin de médias libres, d'institutions vigoureuses et d'une société civile dynamique. | UN | فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط. |
Il a été demandé aux intervenants de parler de la relation entre une société civile dynamique et la stabilité sociale. | UN | وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش تناول موضوع العلاقة بين الاستقرار الاجتماعي ووجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية. |
Il faut également une stabilité interne, une bonne gestion rationnelle de l'environnement, une société civile dynamique et une démocratie vivante. | UN | فهناك حاجــة لاستقــرار داخلي، وإدارة بيئية سليمة، ومجتمع مدني قوي وديمقراطية نشطة. |
L'expression de ces droits par une société civile dynamique contribuera à renforcer la stabilité sociale et le respect de la légalité. | UN | ومن شأن التعبير عن هذه الحقوق من خلال مجتمع مدني نشيط أن يساعد على بناء الاستقرار الاجتماعي واحترام سيادة القانون. |
Il a été noté également qu'une société civile dynamique de même que les médias pouvaient servir d'agents de diffusion de messages d'alerte rapide. | UN | وأشار إلى أن وجود مجتمع مدني حيوي ووسائل إعلام نشطة قد يكون من وسائل الإنذار المبكر. |
La participation aux décisions publiques et l’essor de la démocratie supposent une société civile dynamique. | UN | ٥٩ - ويعد قيام المجتمع المدني النشط شرط أساسي لقيام أشكال المشاركة الحكومية كما أنه أساس للتنمية الديمقراطية الناجحة. |
Il considère qu'il est essentiel d'avoir une société civile dynamique bénéficiant d'un environnement favorable pour garantir l'exercice des droits à la liberté de réunion et d'association pacifiques. | UN | ويرى المقرر الخاص أن وجود بيئة مواتية للمجتمع المدني جنبا إلى جنب مع مجتمع مدني نابض بالحياة أمر لا غنى عنه للتمتع بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات. |
Nous voulons les aider à mettre en place une justice indépendante, un paysage audiovisuel diversifié et une société civile dynamique et à triompher du passé et nous voulons appuyer le processus constitutionnel. | UN | نحن نريد المساعدة في إقامة نظام قضائي مستقل، وساحة إعلامية تعددية، ومجتمع مدني نشط. نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية. |
Nous avons une société civile dynamique, qui a apporté ses propres contributions aux préparatifs du Sommet du millénaire. | UN | ولدينا مجتمع مدني نشط أسهم في تهيئتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
Les démocraties ont également besoin de militants et d'une société civile dynamique. | UN | كما تحتاج الديمقراطيات إلى مجتمع مدني نشط ومتحمّس. |
Dans ce contexte global, une société civile dynamique joue un rôle critique dans les processus de démocratisation et de responsabilisation. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب. |
Par ailleurs, en dépit des activités menées dans le pays par plusieurs associations d'intérêt public, le Comité relève avec préoccupation l'absence d'une société civile dynamique, et notamment d'organisations autonomes et actives de défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الأنشطة التي قام بها عدد من منظمات الصالح العام، فإن اللجنة يساورها القلق حيال عدم وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية يضم منظمات مستقلة ونشطة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة. |
Certains représentants ont fait observer que l'existence d'une société civile dynamique était essentielle pour une communication constructive entre les cultures, les croyances et les civilisations. | UN | ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى مجتمع مدني مفعم بالحيوية لضمان تواصل بنَّاء بين الثقافات والأديان والحضارات. |
Le développement économique, des réformes démocratiques, une société civile dynamique bien informée et l’existence de l’état de droit constituent apparemment autant d’éléments indispensables à toute stratégie efficace de prévention de la corruption. | UN | ويبدو أن التنمية الاقتصادية والاصلاح الديمقراطي ووجود مجتمع مدني قوي مع توفر سبل الحصول على المعلومات وتأكيد سيادة القانون تعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لمنع الفساد منعا فعالا. |
31. La Réunion a reconnu qu'une action efficace contre la corruption devait nécessairement s'appuyer sur une société civile dynamique. | UN | 31- وسلّم الاجتماع بأن الاجراءات الفعّالة لمكافحة الفساد تتطلّب وجود مجتمع مدني قوي. |
Les États membres sont convaincus qu’une société civile dynamique et solide, bien informée et maîtresse de sa destinée peut être une puissante force de paix. | UN | إذ أنه بمقدور مجتمع مدني نشيط وقوي ومستنير بصورة جيدة، وتتوفر له أسباب القوة أن يشكل قوة فعالة من أجل السلام. |
L'existence d'une société civile dynamique, comptant des organisations de femmes, est un moyen d'atteindre l'égalité entre les sexes; cela étant, la responsabilité première pour l'application de la Convention incombe au Gouvernement lui-même. | UN | وأي مجتمع مدني نشيط وحساس، بما فيه المنظمات النسائية هو وسيلة لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ ومع ذلك فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ الاتفاقية تقع على الحكومة نفسها. |
Une société civile dynamique, responsable et indépendante pourra renforcer encore ces évolutions et élargir la notion de développement. | UN | وبإمكان مجتمع مدني حيوي ومسؤول ومستقل أن يدعم تلك التغييرات وأن يسهم على نطاق أوسع في التنمية. |
L’existence d’une société civile dynamique fondée sur l’idée de participation permet toutefois d’affermir l’attachement des citoyens à la démocratie. | UN | ومع ذلك فإن وجود مجتمع مدني حيوي وثقافة قائمة على المشاركة يشكلان سبيلين ووسيلتين فعالتين لتدعيم التزام جميع السكان بالديمقراطية. |
Toute forme de gouvernement en participation, de même que le développement réussi de la démocratie, présupposent une société civile dynamique. | UN | ٥٧ - ويعد قيام المجتمع المدني النشط شرط أساسي لقيام أشكال المشاركة الحكومية كما أنه أساس للتنمية الديمقراطية الناجحة. |
Par ailleurs, une société civile dynamique qui collabore activement à la conduite des affaires publiques et au soutien de l'activité économique, prend forme tant au plan national qu'international. | UN | بيد أن هناك اتجاها بارزا آخر لاحظه الاجتماع، يتمثل في ظهور مجتمع مدني نابض بالحياة يقوم بدور الشريك المؤثر بقوة في إدارة الشؤون العامة والنشاط الاقتصادي، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Une société civile dynamique et un secteur privé responsable doivent comprendre que l'intégration sociale va dans le sens de leurs intérêts et concourir à sa réalisation. | UN | لذا يجب أن يُسهم المجتمع المدني النابض بالحياة والقطاع الخاص المسؤول في الاندماج الاجتماعي وأن يساعدا على بنائه. |
117. La Thaïlande est riche d'une société civile dynamique, qui joue un rôle très actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 117- ولدى تايلند مجتمع مدني مُفعم بالحيوية يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |