"civile en bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷهلية في البوسنة والهرسك
        
    • المدنيين في البوسنة والهرسك
        
    • المدني في البوسنة والهرسك
        
    • اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك
        
    La communauté internationale s'efforce de mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine par des moyens pacifiques et des négociations politiques. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.
    La situation désespérée et les scènes horribles de guerre civile en Bosnie-Herzégovine n'en sont qu'un exemple. UN والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة.
    La guerre civile en Bosnie-Herzégovine a prélevé un lourd tribut en vies humaines et a entraîné des destructions matérielles énormes. UN فالحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك قد أودت بحياة الكثيرين وأدت إلى دمار مادي فادح.
    — Au bombardement de centres de population civile en Bosnie-Herzégovine, et spécialement de sa capitale, Sarajevo; UN - عن قصف مراكز السكان المدنيين في البوسنة والهرسك بالقنابل، وخاصة عاصمتها، سراييفو؛
    Nous condamnons plus particulièrement les attaques inhumaines perpétrées contre la population civile en Bosnie-Herzégovine et nous réaffirmons la nécessité de parvenir à un accord acceptable pour toutes les parties et fondé sur les principes de la Conférence de Londres. UN وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اﻷطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن.
    L'Union demeure pleinement attachée à la mise en oeuvre des Accords de Dayton, à la stabilisation politique et économique, au retour des réfugiés et au renforcement de la société civile en Bosnie-Herzégovine. UN لا يزال الاتحاد ملتزما كل الالتزام بتنفيذ اتفاقات دايتون، وبتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي وعودة اللاجئين، وتعزيز المجتمع المدني في البوسنة والهرسك.
    Cette déclaration contient des allégations non fondées et présente une image déformée de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Ils ont pourtant choisi de faire sécession et de créer un État à prédominance musulmane, ce qui a conduit à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN إلا أنهم اختاروا الانفصال وإقامة دولة يغلب عليها المسلمون، وهو ما أدى إلى الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Une telle incitation à poursuivre et attiser la guerre civile en Bosnie-Herzégovine est contraire aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui demande le règlement politique du conflit par des moyens pacifiques. UN فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع.
    Tout au long de la crise et de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, le nettoyage ethnique perpétré contre l'un des camps a invariablement entraîné un nettoyage ethnique de la part de l'autre camp. UN فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر.
    Il est à déplorer que ces faits soient totalement ignorés de nombreux membres de l'organisation mondiale, ce qui nuit aux efforts de paix visant à mettre un terme à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN ولﻷسف، يتجاهل الكثيرون من أعضاء المنظمة العالمية كل هذا تجاهلا تاما، وذلك على حساب جهود السلام المبذولة للتوصل الى تسوية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Elle a renforcé l'impression selon laquelle le droit des femmes et la condamnation de la pratique odieuse du viol dans la guerre civile en Bosnie-Herzégovine n'était pas d'un intérêt primordial pour la Commission, et que ce n'était pas non plus le but de la Commission d'établir la vérité d'une manière objective et impartiale. UN وقد أكدت بذلك الانطباع الذي يوحي بأن حق المرأة وإدانة ممارسة الاغتصاب البغيضة في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك لا يحظيان باهتمام اللجنة اﻷساسي، فاللجنة لا تهدف الى اكتشاف الحقيقة بصورة موضوعية تتصف بالحيدة.
    Le texte du communiqué ignore délibérément des faits fondamentaux et ne fait pas de distinction entre la République fédérative de Yougoslavie et la Serbie, d'une part, et les Serbes de Bosnie, d'autre part. Il est absolument erroné et sans fondement de qualifier d'agression la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, ce en contradiction avec de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. Français UN كما أن نص البيان يتجاهل الحقائق اﻷساسية ولا يفرق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا من ناحية، وبين الصربيين البوسنيين من ناحية أخرى. وأن البيان إذ يصف الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بأنها عمل عدواني، خلافا لقرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن، هو خاطئ ولا يستند إلى أساس صحيح.
    Pour justifier l'intervention des forces armées de la République de Croatie dans la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, les dirigeants croates formulent des allégations fausses et tendancieuses selon lesquelles " des troupes serbes " prendraient également part aux combats. UN ولتبرير تدخل القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك قدم كبار المسؤولين الكروات ادعاءات كاذبة ومغرضة مفادها أن " قوات من صربيا " تشارك أيضا في القتال.
    — Au bombardement de centres de population civile en Bosnie-Herzégovine, et spécialement de sa capitale, Sarajevo; UN " - عن قصف مراكز السكان المدنيين في البوسنة والهرسك بالقنابل، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛
    — Au bombardement de centres de population civile en Bosnie-Herzégovine, et spécialement de sa capitale, Sarajevo; UN " - عن قصف مراكز السكان المدنيين في البوسنة والهرسك بالقنابل، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛
    L'Union européenne espère que les deux années à venir seront une période de consolidation de la paix, de la démocratie et de la société civile en Bosnie-Herzégovine. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى السنتين المقبلتين باعتبارهما فترة لتعزيز السلام والديمقراطية والمجتمع المدني في البوسنة والهرسك.
    Il est responsable de la mise en œuvre des mesures de sécurité concernant l'aviation civile et s'assure à cet effet de l'efficacité des dispositions prises en la matière par les aéroports et les compagnies aériennes, à savoir des mesures adoptées dans le cadre du Programme de sécurité de l'aviation civile en Bosnie-Herzégovine. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ أمن الطيران المدني عن طريق اختبار أمن المطارات والشركات المسؤولة عن العمليات الجوية، أي تنفيذ التدابير التي اعتمدها برنامج أمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك.
    Par sa décision no 01-29-851/04, le Ministère des communications et des transports a établi le Programme de sécurité de l'aviation civile en Bosnie-Herzégovine (Journal officiel de Bosnie-Herzégovine, 26/04). UN وحدد قرار وزارة الاتصالات والنقل (رقم 10-29-851/04) برنامج أمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، 26/04).
    Le fait d'appuyer la levée de l'embargo sur les armes ne peut que signifier que l'on opte pour un règlement militaire et non pour un règlement pacifique de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN وتأييد عكس ذلك لا يمكن أن يعني إلا اختيار الحل العسكري، لا الحل السلمي، للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus