"civile et administrative" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية والإدارية
        
    • المدنية أو الإدارية
        
    • مدنية وإدارية
        
    • المدني والإداري
        
    • ومدنية وإدارية
        
    • والمدنية واﻹدارية
        
    La responsabilité civile et administrative est établie par le Code civil et le Code des infractions administratives. UN يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية.
    Un élément important à cet égard a été la création de juridictions d'appel intermédiaires en matière civile et administrative. UN وكان من العناصر المهمة في هذه الاستراتيجية إنشاء محكمة الاستئناف الوسيطة المختصة بالشؤون المدنية والإدارية.
    Elle a insisté sur le fait que, dans la mesure où les missions diplomatiques jouissaient d'une immunité civile et administrative, elles ne devaient pas être soumises à la juridiction des autorités locales. UN وشدّدت على أن البعثات الدبلوماسية تتمتع بالحصانة المدنية والإدارية ويجب بالتالي ألا تكون خاضعة للسلطة المحلية.
    Le droit de contester les jugements et décisions judiciaires rendus en première instance, par les voies de recours prévues par la loi (Codes de procédure pénale, civile et administrative); UN حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية بالوسائل المبينة في القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية
    Trois États ont déclaré que des formes de responsabilité civile et administrative avaient été établies. UN وأبلغت ثلاث دول() بأنها أنشأت أشكالا مدنية وإدارية للمسؤولية.
    La législation du Paraguay établit la responsabilité civile et administrative des personnes morales. UN يكرس القانون في باراغواي المسؤولية المدنية والإدارية للشخصيات الاعتبارية.
    Ces principes sont mis en œuvre par le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile et administrative. UN ويجرى إعمال هذه المبادئ بواسطة مجلة الاجراءات الجنائية ومجلة الاجراءات المدنية والإدارية.
    Chambre civile et administrative du Tribunal provincial populaire de la ville de La Havane UN في غرفة الأحوال المدنية والإدارية للمحكمة الشعبية الإقليمية لمدينة هافانا قام المحامون ميرنا نيدس دومينغس وديزني كابريرا ساياس وتانيا خ.
    Dans l'ordre juridique uruguayen, seules les personnes physiques sont pénalement responsables; les personnes morales portent une responsabilité civile et administrative. UN في النظام القانوني لأوروغواي، لا يخضع للمسؤولية الجنائية سوى الأشخاص الطبيعيين، في حين يخضع الأشخاص الاعتباريون للمسؤولية المدنية والإدارية.
    Bien que rien n'indique qu'un modèle devrait l'emporter sur l'autre, il importe que, lorsqu'il existe un budget unique, les fonds ne soient pas partagés au détriment complet de l'aide juridictionnelle en matière civile et administrative. UN ولا يوجد ما يشير إلى أفضلية نظام على آخر، لكنه من المهم في النظم أحادية الميزانية ألا تُموَّل المساعدة القانونية الجنائية على حساب تمويل المساعدة القانونية المدنية والإدارية.
    La législation suisse prévoit une responsabilité pénale ainsi que des mesures en matière civile et administrative à l'encontre des personnes morales qui participent aux infractions établies conformément à la Convention. UN ينص القانون السويسري على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، بيد أنه يطبق أيضا التدابير المدنية والإدارية وفقا للاتفاقية.
    Des dispositions concernant la responsabilité pénale des personnes morales dans les infractions de corruption devraient être élaborées, bien que d'autres formes de responsabilité civile et administrative satisferaient également aux exigences de la Convention. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    Cependant, la longueur des procédures en matière civile et administrative reste un grave problème. UN ومع ذلك، لا يزال طول الإجراءات القضائية في القضايا المدنية والإدارية مشكلة خطيرة(62).
    Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager d'adopter une législation complète de lutte contre la discrimination, qui vise toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée dans tous les domaines de la vie, et prévoyant, entre autres, des recours utiles en matière civile et administrative. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code civil et le Code du contentieux de façon à établir une responsabilité civile et administrative en cas de discrimination raciale, y compris lors de la diffusion de propos haineux dans la presse, et à garantir des recours aux victimes, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code civil et le Code du contentieux de façon à établir une responsabilité civile et administrative en cas de discrimination raciale, y compris lors de la diffusion de propos haineux dans la presse, et à garantir des recours aux victimes, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    - Chambre civile et administrative UN قاعة المدنية والإدارية
    Le droit de contester les jugements et décisions judiciaires rendus en première instance, par les voies de recours prévues par la loi (Codes de procédure pénale, civile et administrative); UN حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية بالوسائل المبينة في القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية
    12. L'ECRI note que, d'une manière générale, la Principauté manque d'une législation civile et administrative visant à lutter contre la discrimination raciale dans des domaines tels que l'emploi, et déclare qu'elle a été informée par les autorités monégasques de l'examen par le Conseil national de deux projets de loi concernant les contrats de travail à durée déterminée et à durée indéterminée. UN 12- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن موناكو تفتقر بصفة عامة فيما يبدو إلى تشريعات مدنية وإدارية تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل العمالة، وقالت إنها عَلِمت من سلطات موناكو بأن المجلس الوطني ينظر في مشروعي قانونين يتعلقان بعقود العمل محددة الأجل وغير محددة الأجل(27).
    Certains orateurs ont souligné l'importance du rôle de la coopération civile et administrative en matière de recouvrement d'avoirs. UN وأَبرز متكلمون أهمية دور التعاون المدني والإداري في استرداد الموجودات.
    Le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    Elle a constaté de même l’incapacité du système judiciaire et des institutions auxiliaires chargées des enquêtes de déterminer la responsabilité pénale, civile et administrative dans le cas des infractions qui ont les répercussions sociales les plus fortes et dans le cas des violations graves des droits de l’homme. UN وأشارت أيضا إلى عجز النظام القضائي والهيئات المعاونة المكلفة بالتحقيق عن تعيين المسؤولية الجنائية والمدنية واﻹدارية في الجرائم ذات الوقع الاجتماعي الكبير وفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus