"civile et d'organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والمنظمات الدولية
        
    Une commission d'enquête, composée de représentants de la société civile et d'organisations internationales, a été mise sur pied à cette fin. UN ولهذا الغرض شكلت لجنة تحقيق تتألف من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    L'élaboration du plan a également bénéficié de la participation d'organisations de la société civile et d'organisations internationales. UN وشاركت في إعداد الخطة أيضاً منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Un projet de plan national d'action avait été élaboré avec la participation de représentants de la société civile et d'organisations internationales en vue de la mise en œuvre des recommandations. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات.
    Pendant cette période, le personnel du Haut-Commissariat a rencontré des responsables du Gouvernement ainsi que des représentants de la société civile et d'organisations internationales. UN وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Un atelier sur l'établissement des rapports à présenter aux organes conventionnels a été organisé dans le cadre de ce projet et a réuni un grand nombre de représentants du Gouvernement, de la société civile et d'organisations internationales. UN نظمت حلقة عمل في إطار المشروع بشأن إعداد التقارير المقدمة بموجب المعاهدات، وشاركت فيها الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية على نطاق واسع.
    De plus en plus de dirigeants d'entreprises, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales ont manifesté à leurs gouvernements des engagements concrets. UN ووجدت الالتزامات الحكومية التأييد من قادة من جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك كيانات الأعمال التجارية، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Action no 3 Tenir des réunions tant formelles qu'informelles en rapport avec la Convention, de manière à faciliter les contributions systématiques d'un large éventail d'acteurs de la société civile et d'organisations internationales et à permettre l'émergence de nouveaux partenariats, par exemple avec le secteur privé. UN الإجراء رقم 3 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Ce Forum était axé principalement sur l'établissement de liens commerciaux en faveur d'un développement durable du tourisme en Afrique et a rassemblé plus de 250 participants venus de plus de 30 pays différents, dont des représentants de gouvernements, d'entreprises, de la société civile et d'organisations internationales. UN وقد ركز المنتدى اهتمامه على موضوع خلق الروابط بين الشركات من أجل تنمية مستدامة لقطاع السياحة في أفريقيا. وقد شارك في تلك العملية أكثر من 30 بلدا، وكان بين المشاركين ممثلون عن الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Ce séminaire, qui s'est tenu à Genève le 16 janvier 2002, a rassemblé des représentants de gouvernements, de la société civile et d'organisations internationales. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية في جنيف في 16 كانون الثاني/يناير 2002، وحضرها ممثلون عن الحكومات، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    UNIFEM a créé, à l'intention de représentants de différentes institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales ainsi que de donateurs, un forum de discussion sur la violence à l'égard des femmes qui permet de débattre de la violence vue sous les angles de la santé, de l'éducation, des institutions judiciaires et de la recherche. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منتدى للنقاش بشأن موضوع العنف ضد المرأة يجمع بين جهات فاعلة من مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمانحين. وقد ركزت هذه الاجتماعات على مسائل العنف وصلته بالصحة والتربية والمؤسسات القضائية والبحوث.
    7. Santé Un Conseil national sur la santé de la procréation a été créé en 2007. Il se compose de représentants d'institutions publiques, de la société civile et d'organisations internationales et a pour mission de coordonner la promotion du développement du secteur de la santé procréative. UN 60 - في عام 2007 أنشئ المجلس الوطني للصحة الإنجابية()، الذي يتألف من ممثلين لمؤسسات الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. وينسق هذا المجلس دعم تطوير مجال الصحة الإنجابية.
    32. Dans sa réponse, le Gouvernement a affirmé que les institutions costariciennes assumaient leurs engagements internationaux de manière responsable et positive pour ce qui était de la protection des réfugiés, grâce notamment à l'appui d'établissements universitaires, de groupes de la société civile et d'organisations internationales. UN 32- وتبين الحكومة في ردها أن مؤسساتها أثبتت مدى تحليها بالمسؤولية وتجاوبها في العمل وفقاً لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحماية اللاجئين. وأكمَّلت المؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية بعملها تلك الجهود المؤسسية.
    Au cours du deuxième trimestre de 2007, le Département des affaires économiques et sociales organisera le septième Forum mondial Réinventer l'État, qui offrira à de hauts responsables gouvernementaux et à des représentants du secteur privé, de la société civile et d'organisations internationales l'occasion d'établir un partenariat constructif entre les acteurs clefs du domaine de la gouvernance. UN 52 - وستنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في الربع الثاني من عام 2007، المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الحكومة لإتاحة الفرصة لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية لإقامة شراكة بناءة بين الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الحكم.
    Des représentants de la société civile et d'organisations internationales de défense des droits de l'homme, telles que Amnesty International, Human Rights Watch et la Fédération internationale des droits de l'homme, se rendent régulièrement en Thaïlande. Nombre d'organisations ont également choisi d'y implanter leur siège régional. UN 61 - ويُعَد الممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان، كمنظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، من الزوار المنتظمين لتايلند، علماً أن العديد من هذه المنظمات اختارت تايلند مقراً إقليمياً لها.
    29. La Jamahiriya arabe libyenne a félicité le Libéria pour son rapport détaillé et les larges consultations entreprises pour l'élaborer, auxquelles ont été associées un grand nombre d'organisations gouvernementales, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales et nationales actives dans le domaine des droits de l'homme. UN 29- وأشادت الجماهيرية العربية الليبية بليبيريا على تقريرها الوافي وعلى المشاورات الواسعة التي أجرتها أثناء إعداده، حيث شملت مشاركة العديد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    d'êtres humains Le Gouvernement a créé, sous la houlette du Ministère des affaires étrangères et de la coopération, un groupe de travail interinstitutions sur la traite chargé d'œuvrer à l'élimination de ce fléau, qui comprend des représentants d'organismes publics, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales comme l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ١٤٧ - أنشأت الحكومة، بقيادة وزارة الخارجية، فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات معنيا بالاتجار بالبشر يضم ممثلين عن الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية من قبيل المنظمة الدولية للهجرة، للعمل على القضاء على الاتجار بالبشر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus