"civile et des communautés" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والمجتمعات المحلية
        
    • المدني والطوائف
        
    • المدني والجماعات
        
    • المدنيين والجاليات
        
    À cette fin, les donateurs devraient intégrer à leurs activités la participation de la société civile et des communautés affectées pour faire en sorte que les interventions sanitaires soient réactives, durables et conformes au droit à la santé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجهات المانحة أن تقوم بإدماج مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة في أنشطتها من أجل كفالة جعل التدخلات الصحية سريعة الاستجابة ومستدامة وفقا للحق في الصحة.
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Développer les capacités des ONG, de la société civile et des communautés des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active. UN 188- بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    Il a également rencontré des représentants de la société civile et des communautés concernées, et a visité les communautés dans les lieux où elles vivent. UN والتقى أيضا مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية، وزار الطوائف في أماكن عيشها.
    Les enfants qui ont échappé à la LRA ou qui ont été sauvés par les UPDF ont été réinsérés et réintégrés dans la société avec l'aide des ONG, de la société civile et des communautés religieuses. UN أما الأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومه أو تم انقاذهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه فقد أُعيد تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع بمساعدة المنظمات غير الحكوميه، والمجتمع المدني والجماعات الدينية.
    Il demande instamment le respect de la sécurité de la population civile et des communautés étrangères vivant au Rwanda aussi bien que des membres de la MINUAR et des autres personnels des Nations Unies. UN ويحث على احترام سلامة وأمن السكان المدنيين والجاليات اﻷجنبية المقيمة في رواندا وكذلك بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والموظفين اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Développer les capacités des ONG, de la société civile et des communautés des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active. UN 188- بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    Développer les capacités des ONG, de la société civile et des communautés des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active. UN 188- بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    Les différends fonciers non réglés, souvent entachés de corruption, ont donné lieu à des affrontements persistants au sein du Gouvernement, de la société civile et des communautés menacées d'expulsion forcée et ont été à l'origine de plusieurs flambées de violence ces derniers mois. UN فقد أدت النزاعات على الأراضي التي لم تُحل ويشوب الفساد كثيراً منها إلى اشتباكات متواصلة بين الحكومة والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية المعرضة لخطر الإخلاء القسري، وما فتئت تشكل سبباً لاندلاع كثير من أعمال العنف في الأشهر الأخيرة.
    La Mission exercera essentiellement ses bons offices pour promouvoir une participation constructive aux processus électoraux, notamment de la part des partis politiques, de la société civile et des communautés locales. UN وستركز الجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة على المشاركة البنّاءة من جانب الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية والأطراف الأخرى في العمليات الانتخابية.
    23. Souligne l'importance fondamentale du renforcement des capacités et des possibilités des acteurs de la société civile et des communautés locales de constituer des organisations, de disposer de ressources et de mener des activités qui leur soient propres, ainsi que celle de l'instauration d'un dialogue constructif entre les gouvernements et les citoyens ou les groupes communautaires; UN ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    Dans certains pays d'Europe, il est apparu que l'ancienne pratique de décider de l'emplacement où seraient construits les dépôts, sans véritable engagement de la société civile et des communautés locales, s'est dans l'ensemble soldée par un échec. UN وقد بات واضحا في بعض البلدان الأوروبية أن ما جرت به الممارسة في الماضي في اتخاذ القرار بشأن أماكن تشييد المستودعات من دون مشاركة واسعة من المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المعنية قد مني بالفشل عموما.
    188. Développer les capacités des ONG, de la société civile et des communautés des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active. UN 188- بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    S'il faut une volonté politique forte et soutenue pour remporter des victoires durables sur l'épidémie, l'engagement massif de la société civile et des communautés touchées est tout aussi capital. UN 75 - ومع أن القيادة السياسية القوية والمتواصلة تعتبر شرطا أساسيا تستند إليه الاستجابة الطويلة الأجل، فإن الالتزام الهادف للمجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتأثرة يكتسي نفس القدر من الأهمية.
    i) Les États Membres sont instamment priés de promouvoir la participation des organisations de la société civile et des communautés locales à l'application de mesures alternatives à l'emprisonnement; UN (ط) تُحثُّ الدول الأعضاء على أن تشجّع مشاركة تنظيمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في تنفيذ بدائل السجن؛
    l) Les États Membres devraient promouvoir la participation des organisations de la société civile et des communautés locales à la mise en œuvre des alternatives à l'incarcération; UN (ل) ينبغي للدول الأعضاء أن تشجّع مشاركة منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في تنفيذ بدائل السَّجن؛
    S'agissant de contribuer à la protection des moyens de subsistance traditionnels des populations autochtones, le HCDH soutient les réseaux du Gouvernement, des organisations des Nations Unies, de la société civile et des communautés par des formations et la fourniture de conseils techniques propres à renforcer leur capacité d'utiliser le cadre juridique interne aux fins de la sécurité de jouissance. UN وللمساعدة في حماية سبل العيش التقليدية للسكان الأصليين، دعمت المفوضية شبكات الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الإطار القانوني المحلي فيما يتعلق بأمن حيازة الأراضي، وذلك عبر التدريب وتقديم المشورة التقنية.
    Il a rencontré des représentants de nombreux ministères, des gouvernements locaux d'Osaka, de Kyoto, de Tokyo et de Sapporo, ainsi que des représentants de la société civile et des communautés concernées. UN واجتمع مع ممثلين عن عدة وزارات وممثلين عن أجهزة الحكم المحلي في أوساكا وكيوتو وطوكيو وسابور، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية.
    :: Outre la rencontre prévue avec les parties signataires de l'Accord d'Arusha, les représentants du Conseil de sécurité pourraient tirer un large bénéfice d'une rencontre avec d'autres groupes influents de la société burundaise, notamment l'armée, les représentants de la société civile et des communautés religieuses. UN :: إضافة إلى اللقاء المرتقب مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، يمكن أن يستفيد أعضاء وفد مجلس الأمن إلى حد كبير من لقائهم بجماعات أخرى ذات تأثير في المجتمع البوروندي، لا سيما الجيش وممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية.
    À cet égard, une analyse de la participation de la société civile et des communautés d'ascendance africaine au processus préparatoire de la Conférence de Durban a été établie et distribuée pour examen. UN وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة.
    Comme on l'a vu plus haut, l'aide financière de l'UNICEF a permis d'appuyer des activités novatrices dans les secteurs de la santé et de l'éducation, de promouvoir des activités intersectorielles et de favoriser la participation des organisations de la société civile et des communautés à de telles activités. UN وكما ورد آنفا فقد كان تمويل اليونيسيف أساسيا في دعم الأنشطة الابتكارية في مجالي الصحة والتعليم وفي رعاية الأعمال الشاملة لعدة قطاعات وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات المختلفة في الأنشطة القطاعية.
    Il demande instamment le respect de la sécurité de la population civile et des communautés étrangères vivant au Rwanda aussi bien que des membres de la MINUAR et des autres personnels des Nations Unies. UN ويحث على احترام سلامة وأمن السكان المدنيين والجاليات اﻷجنبية المقيمة في رواندا وكذلك بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا والموظفين اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus