"civile et des groupes" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والجماعات
        
    • المدني والمجموعات
        
    • المدني وجماعات
        
    • المدني ومجموعات
        
    • المدني والجمعيات
        
    • المدني والهيئات
        
    • المدنيين والجماعات
        
    • المدني وفئات
        
    Certains représentants de la société civile et des groupes armés ont demandé la création d'une commission d'enquête internationale, comme prévu par l'Accord préliminaire. UN ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي.
    Par exemple, la Déclaration adoptée à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan a souligné qu'il importait que des organismes de la société civile et des groupes de femmes participent à l'appui au processus de paix. UN فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام.
    Mise en œuvre par la société civile et des groupes de femmes UN مدى تنفيذ المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقرار
    Lui et son bureau sont restés en contact étroit avec des organisations de la société civile et des groupes non gouvernementaux participant à des activités d'alerte rapide. UN وظل هو ومكتبه على اتصال بمنظمات المجتمع المدني وجماعات غير حكومية تشارك في أنشطة الإنذار المبكر.
    Participation des groupes de la société civile et des groupes de jeunes au dialogue intrarégional et national pour la réconciliation et aux forums de développement UN مشاركة فئات المجتمع المدني ومجموعات الشباب ومساهمتها في حوار المصالحة ومنتديات التنمية داخل المنطقة وعلى الصعيد الوطني
    Les participants ont également souligné que la participation des organisations de la société civile et des groupes de femmes était essentielle à l'aboutissement du processus et à l'instauration d'une culture de paix et de respect des droits de l'homme en Afghanistan, à la lumière en particulier de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجمعيات النسائية في دعم عملية السلام وثقافة السلام وحقوق الإنسان في المجتمع الأفغاني ولا سيما في ضوء قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000).
    Un DVD en préparation à des fins didactiques facilitera les efforts de sensibilisation de la société civile et des groupes non gouvernementaux dans les pays. UN ويجري إعداد قرص فيديو رقمي عن الاجتماع لأغراض تثقيفية تيسيرا للجهود الرامية إلى إذكاء وعي المجتمع المدني والهيئات غير الحكومية في الميدان.
    :: Réunions régulières avec les dirigeants de la société civile et des groupes communautaires sur les progrès réalisés au niveau de la gouvernance à l'échelon local UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المدنيين والجماعات بالمجتمع المحلي بشأن التقدم في مجال الحكم المحلي
    Au sujet des enseignements de la Conférence, elle a rappelé que l'Entité avait un pouvoir rassembleur et pouvait fédérer les voix de la société civile et des groupes de femmes. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة من المؤتمر، سلطت الضوء على قدرة الهيئة على عقد اجتماعات تجمع آراء المجتمع المدني والجماعات النسائية.
    35. La plupart des Parties ont indiqué qu'en matière de sensibilisation du public aux questions touchant les changements climatiques la société civile et des groupes religieux jouaient un rôle important. UN 35- أبلغت معظم الأطراف عن الدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الكنسية في توعية الناس بتغير المناخ.
    Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    L'Organisation a également concouru aux campagnes d'information et de mobilisation des organisations de la société civile et des groupes parlementaires concernant le projet de loi. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا دعما لمبادرات التوعية والدعوة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني والجماعات البرلمانية بشأن مشروع القانون المقترح.
    L'une des bases de ce processus est la participation et la mobilisation des femmes, de la société civile et des groupes marginalisés. UN ويتمثل أحد الملامح الرئيسية لعمليات الحكم الجيد هذا في مشاركة وتعبئة النساء والمجتمع المدني والمجموعات المهمشة.
    :: Organisation de 6 réunions avec les parties prenantes concernées par le conflit, y compris, entre autres, les partis politiques, des organisations de la société civile et des groupes de femmes, afin de faire mieux connaître le mandat d'accompagnement de la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités qui est celui de la MINUSS UN :: تنظيم 6 اجتماعات مع الجهات المعنية بالنـزاع، بما فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية، من أجل تعزيز الوعي بولاية البعثة دعما لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية
    Le Gouvernement a entre l'élaboration d'une loi sur l'inclusion et l'accessibilité des personnes handicapées, avec la participation pleine et entière de la société civile et des groupes d'intérêts pertinents. UN وقد شرعت الحكومة في صياغة قانون بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة إمكانية وصولهم إلى كل الأماكن وذلك بإشراك المجتمع المدني والمجموعات المعنيّة ذات الصلة بشكل تام.
    En outre, ils ont souligné de nouveau l'importance que revêtait l'action des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes œuvrant pour la paix dans la région et ils les ont encouragés à poursuivre cette action, en particulier des côtés palestinien et israélien. UN إضافة إلى ذلك، أبرز الوزراء مرة أخرى أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوا هذه الكيانات على مواصلة جهودها، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Par ailleurs, ils ont souligné de nouveau l'importance du travail des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes pacifistes dans la région, et les ont encouragés à poursuivre leur action, en particulier ceux des parties palestinienne et israélienne. UN إضافة إلى ذلك، أبرز الرؤساء مرة أخرى أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوا هذه الكيانات على مواصلة جهودها، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Cela étant, la règle générale en Allemagne est que la législation est élaborée avec la participation de la société civile et des groupes d'intérêts pertinents, ce qui, dans l'absolu, permettrait à de tels groupes d'intérêts de s'impliquer également dans la rédaction de textes couvrant les thèmes abordés dans la Convention. UN بيد أن التشريع في ألمانيا يصاغ عامة بمشاركة من المجتمع المدني ومجموعات المصلحة ذات الصلة، التي يُفترض أنها ستمكن مجموعات المصلحة تلك من أن تكون مشتركة في التشريع في هذا المجال أيضاً.
    Ils ont souligné l'importance du travail des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes pacifistes, notamment dans le camp des Israéliens et dans celui des Palestiniens, et les ont encouragés à continuer de fournir leur secours et leur aide à Gaza. UN وشدّد الوزراء على أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومجموعات السلام، لا سيما لدى الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وشجعوا هذه الكيانات على الاستمرار في توفير وسائل الغوث والمساعدة في قطاع غزة.
    31. Faire en sorte que la perspective de l'égalité pour les femmes soit pleinement intégrée dans le processus de suivi de l'Examen, notamment en procédant à des consultations régulières avec des groupes de la société civile et des groupes féministes sur la mise en œuvre des différentes recommandations correspondantes (Slovénie); UN 31- إدراج منظور المساواة بين المرأة والرجل إدراجاً كاملاً في عملية متابعة هذا الاستعراض، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع المجتمع المدني والجمعيات النسائية بشأن تنفيذ شتى التوصيات ذات الصلة (سلوفينيا)؛
    La participation active des médias, de la société civile et des groupes non gouvernementaux nationaux et locaux est essentielle si l'on veut faire mieux comprendre l'importance de prévenir le génocide, de protéger les populations vulnérables et de rappeler aux gouvernements qu'il leur appartient de mettre fin aux génocides, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN 6 - تكتسي المشاركة الفاعلة لوسائط الإعلام الوطنية والمحلية والمجتمع المدني والهيئات غير الحكومية أهمية حيوية في إذكاء الوعي بمنع وقوع الإبادة الجماعية، وحماية الفئات السكانية الضعيفة، وتحميل الحكومات مسؤولية وقف أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Réunions régulières avec les dirigeants de la société civile et des groupes communautaires sur les progrès réalisés au niveau de la gouvernance à l'échelon local UN عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المدنيين والجماعات المحلية بشأن التقدم في مجال الحكم المحلي الرشيـد
    La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a, dans le même temps, organisé des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des élus locaux, de la société civile et des groupes vulnérables. UN ونظمت الشعبة في الوقت نفسه برامج توعية وتدريب للممثلين المنتخبين محلياً، والمجتمع المدني وفئات المجتمع الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus