Il a rassemblé les représentants de toutes les instances gouvernementales, de la société civile et des organisations internationales. | UN | واشتركت كافة الوكالات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية في هذا النشاط. |
Le Conseil est composé de personnalités éminentes issues des milieux gouvernementaux, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales (plus de 40). | UN | ويضم المجلس ما يزيد على 40 شخصية بارزة من الحكومات والشركات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Ce prix récompense le rôle crucial de la société civile et des organisations internationales dans le développement ou l'application du Protocole de Montréal. | UN | وتشكّل هذه الجائزة اعترافا بالدور الحاسم للمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تطوير أو تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Enfin, je voudrais en terminant émettre l'idée que, avec le partenariat efficace des gouvernements, de la société civile et des organisations internationales, la déclaration de l'ONU sur la culture de la paix peut devenir une réalité. | UN | أخيرا اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أنهي حديثي بفكرة مؤداها، أنه عن طريق الشراكة الفعالة للحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية يمكن أن يصبح إعلان اﻷمم المتحدة لثقافة السلام، حقيقة واقعة. |
D'autres institutions de gouvernance comme la Commission des droits de l'homme, la Commission juridique, le Bureau du Médiateur et des acteurs non étatiques de la société civile et des organisations internationales ont également joué un rôle actif en faveur de l'égalité des sexes dans la société. | UN | وهناك مؤسسات أخرى كلجنة حقوق الإنسان واللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم وجهات غير حكومية من المجتمع المدني ومنظمات دولية تقوم أيضاً بدور نشط في تنفيذ مسائل جنسانية عبر المجتمع. |
L'adhésion du public et l'appui diplomatique contribuent eux aussi à ce que la Cour s'acquitte de son mandat dans de bonnes conditions, tout comme le soutien de la société civile et des organisations internationales. | UN | ويساهم الدعم العام والدبلوماسي لولاية المحكمة كذلك في سير عملها على نحو فعال، وتعترف المحكمة بالدعم القيّم الذي يقدمه المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Le travail de la BWA est soutenu par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force, des organisations de la société civile et des organisations internationales. Fonctions des organisations non gouvernementales relatives | UN | ويلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من الهيئات الحكومية مثل وحدة مكافحة العنف المنزلي التابع لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
42. Enfin, une coopération internationale existe entre des organisations de la société civile et des organisations internationales et régionales. | UN | 42- وأخيراً، يجري التعاون الدولي بين منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية. |
La même période a connu un renforcement du rôle des organisations de la société civile et des organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance au Soudan. La présence d'une presse indépendante a contribué à garantir un environnement favorable à la promotion des questions des droits de l'enfant. | UN | وشهدت ذات الفترة تنامي دور منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة بالسودان، كما أن وجود صحافة مستقلة قد ساعد كثيراً على تأمين مناخ ملائم للارتقاء بقضايا حقوق الأطفال. |
La gestion internationale de l'Internet devrait s'exercer de façon multilatérale, transparente et démocratique, avec la pleine participation des Etats, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales. | UN | وينبغي أن تكون الإدارة الدولية للإنترنت متعددة الأطراف وشفافة وديمقراطية، وبمشاركة كاملة من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Il entamera une série d'activités internes, interorganisations et mondiales en vue d'obtenir l'appui des gouvernements, des donateurs, de la société civile et des organisations internationales au développement de l'Afrique. | UN | وسيضطلع المكتب بمجموعة من الأنشطة، على الصعيدين الداخلي والعالمي وبالاشتراك مع الوكالات، لتعبئة الدعم بين الحكومات ومجتمع المانحين والمجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل التنمية في أفريقيا. |
Dans tous ces engagements, la présidence a demandé la coopération des autres gouvernements, des représentants de la société civile et des organisations internationales pour contribuer à assurer le succès du Forum 2011. | UN | والتمس الرئيس في جميع هذه المناسبات تعاون الحكومات الأخرى وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على كفالة نجاح منتدى عام 2011. |
Chaque panel s'est déroulé de la même manière, autour d'un thème central, trois questions, posées par un modérateur, ont ouvert le débat et six représentants des gouvernements, de la société civile et des organisations internationales y ont participé. | UN | واتخذت كل حلقة نقاش الشكل ذاته؛ إذ تناولت موضوعا شاملا، وطرح فيها مدير النقاش ثلاثة أسئلة افتتاحية وضمّت ستة مشاركين ينتمون إلى الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Un plan d'action national pour les droits de l'homme était élaboré par la Commission parlementaire des droits de l'homme, en collaboration avec les ministères compétents, la société civile et des organisations internationales. | UN | فاللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان تعكف على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، بمساهمة من الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. | UN | الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً. |
Des progrès avaient été réalisés dans la lutte contre les pires formes de travail des enfants et des comités avaient été créés aux niveaux national et provincial pour mettre au point des mesures de protection des enfants vulnérables, en étroite collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Une équipe de travail sur cette question, comprenant des représentants de la Commission électorale nationale, des organisations de la société civile et des organisations internationales, y compris de la MINUS, a été constituée en février. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل معنية بهذا الموضوع في شباط/فبراير، وتتألف من اللجنة الوطنية للانتخابات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية بما فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Consciente que la gestion internationale d'Internet devrait être assurée de façon multilatérale, transparente et démocratique, avec la pleine participation des gouvernements, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales, comme indiqué dans l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, | UN | وإذ تسلّم بضرورة أن تكون الإدارة الدولية للإنترنت عملية متعددة الأطراف وشفافة وديمقراطية وأن تتم بمشاركة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية على نحو تام، على النحو المبين في برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات، |
La MANUA, l'équipe de pays des Nations Unies, les membres de la société civile et des organisations internationales ont dénoncé l'adoption de cette législation qui contrevient aux obligations juridiques internationales incombant à l'Afghanistan. | UN | واعترض كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفريق الأمم المتحدة القطري، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية على اعتماد هذا التشريع الذي يتنافى مع الالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها أفغانستان على نفسها. |
Consciente de ce que la gestion internationale d'Internet devrait s'exercer de manière multilatérale, transparente et démocratique, avec la pleine participation des gouvernements, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales, comme indiqué au paragraphe 29 de l'Agenda de Tunis, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكون الإدارة الدولية للإنترنت عملية متعددة الأطراف وشفافة وديمقراطية وأن تتم بمشاركة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية على نحو تام، على النحو المبين في الفقرة 29 من برنامج عمل تونس، |
Les Volontaires du Honduras sont un partenariat national pour le développement, organisé par le Gouvernement en collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية. |