Dans le deuxième chapitre, il fait état des positions de la société civile et des représentants des communautés victimes. | UN | ويورد المقرر في الفصل الثاني مواقف المجتمع المدني وممثلي الفئات المجتمعية المتضررة من هذه الظواهر. |
Dès le départ du processus, un comité consultatif composé des différents départements ministériels, des représentants de la société civile et des représentants des bailleurs de fonds a été crée. | UN | وقد أنشئت منذ بدء العملية لجنة استشارية مكونة من ممثلي مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني وممثلي الوكالات المالية. |
Le Ministère de la justice a organisé un séminaire à l'intention des organisations de la société civile et des représentants des jeunes afin de faire connaître le projet de loi et d'en débattre. | UN | واستضافت وزارة العدل خلال هذه الفترة منتدى لمنظمات المجتمع المدني وممثلي الشباب لمناقشة مشروع القانون وتعميق التوعية به. |
Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectif d'instaurer des relations de confiance et de recenser les questions d'importance pour les peuples autochtones. | UN | ويشارك في اجتماع الموائد المستديرة هذه الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الشعوب الأصلية. ويهدف ذلك إلى بناء الثقة وتحديد المواضيع المهمة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectif de restaurer des relations de confiance et de recenser des thèmes qui revêtent une grande importance pour les peuples autochtones. | UN | ويشارك في اجتماع الموائد المستديرة هذه الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الشعوب الأصلية. ويهدف ذلك إلى بناء الثقة وتحديد المواضيع المهمة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
Des représentants de l'État, des dignitaires religieux, des représentants des organisations de la société civile et des représentants autochtones prenaient part à ces tables rondes qui avaient pour objectifs d'instaurer des relations de confiance et de définir les questions importantes aux yeux des peuples autochtones. | UN | وقد شاركت الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلين عن الشعوب الأصلية في تلك الاجتماعات. وتمثلت الأهداف في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية. |
Nous avons déjà créé un fonds dont le capital est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement avec la participation de l'État équatorien, de notre société civile et des représentants des pays contributeurs. | UN | لقد أنشأنا بالفعل صندوق رأس مال يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة من الدولة الإكوادورية ومجتمعنا المدني وممثلين عن البلدان المساهمة في الصندوق. |
L'organisation soutient la ratification par le Gouvernement américain de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, en menant une action de sensibilisation auprès de la société civile et des représentants élus. | UN | ويشجع المركز، عبر تثقيف المجتمع المدني والممثلين المنتخبين، على تصديق حكومة الولايات المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Les conférences mondiales ont eu pour conséquence une hausse record de la participation de la société civile et des représentants des entreprises aux activités de l'ONU. | UN | 52 - أسفرت المؤتمرات العالمية عن زيادة لم يسبق لها مثيل في إشراك المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال في أعمال الأمم المتحدة. |
Au cours de cette visite il s'est entretenu avec le Président Kabbah, avec des ministres et des parlementaires, ainsi qu'avec le Commandant de l'ECOMOG, le Coordonnateur national des forces de protection civile et des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | واجتمع السيد أوتونو أثناء زيارته، بالرئيس كاباه، والوزراء وأعضاء البرلمان فضلا عن قائد قوة فريق المراقبين العسكريين والمنسق الوطني لقوة الدفاع المدني وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La MINUS a observé au Sud-Soudan une mobilisation plus importante des organisations de la société civile et des représentants du Gouvernement, dont la Conseillère du Président pour l'égalité homme-femme et les droits de l'homme, sur les questions concernant les droits de l'homme. | UN | 50 - وفي جنوب السودان، أفادت البعثة بأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وممثلي الحكومة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان قد زادت، بما في ذلك مكتب مستشار الرئيس للشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Pendant sa visite, le Groupe de travail a rencontré diverses autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que le Comité sénégalais des droits de l'homme, le Conseil de l'Ordre des avocats, des acteurs de la société civile et des représentants des institutions des Nations Unies. | UN | وقد اجتمع خلالها بالعديد من المسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، واللجنة السنغالية لحقوق الإنسان ومجلس نقابة المحامين والجهات الفاعلة في منظمات المجتمع المدني وممثلي وكالات الأمم المتحدة. |
Ainsi, des organisations non gouvernementales, des représentants de la société civile et des représentants des communautés intéressées pourront participer aux travaux du séminaire et mieux comprendre les questions touchant particulièrement les communautés de ces territoires. | UN | وقال إن عقد حلقة دراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكّن المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني وممثلي الدوائر المهتمة من المشاركة في أعمال الحلقة وتعميق الفهم للقضايا ذات الأهمية لمجتمعات تلك الأقاليم. |
Le Gouvernement timorais participe très activement aux consultations, qui associent le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité, un large éventail d'organisations de la société civile et des représentants de l'administration décentralisée des districts. | UN | وتسهم حكومة تيمور - ليشتي بنشاط كبير في العملية التشاورية، بما في ذلك وزارة الدولة لتعزيز المساواة وطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني وممثلي الإدارات اللامركزية لشؤون المقاطعات(). |
Le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'inviter les États et d'autres acteurs intéressés, notamment des experts universitaires, des organisations de la société civile et des représentants des groupes de population les plus vulnérables aux changements climatiques, à participer activement au séminaire. | UN | وطلب المجلس إلى المفوضية دعوة الدول والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون ومنظمات المجتمع المدني وممثلو أكثر الشرائح السكانية عرضة للتأثر بتغير المناخ، إلى المشاركة بفاعلية في الحلقة الدراسية. |
Le fait même que ce Forum soit ouvert à la participation de toutes les parties intéressées, y compris les organisations du système des Nations Unies, les institutions financières et commerciales internationales, des organisations régionales, la société civile et des représentants du secteur privé, conforte l'Union européenne dans sa conviction qu'un tel Forum est utile. | UN | وحقيقة أن المنتدى مفتوح لمشاركة جميع ذوي المصالح، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل والتجارة الدولية والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وممثلو القطاع الخاص، تعزز اقتناع الاتحاد الأوروبي بجدوى هذا المنتدى. |
b) D'inviter les États et d'autres acteurs intéressés, notamment des experts universitaires, des organisations de la société civile et des représentants des groupes de population les plus vulnérables aux changements climatiques, à participer activement au séminaire; | UN | (ب) دعوة الدول والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون ومنظمات المجتمع المدني وممثلو أكثر الشرائح السكانية تضرراً من تغير المناخ، إلى المشاركة بنشاط في الحلقة الدراسية؛ |
37. Les commissions doivent être aussi peu politisées que possible, travailler de manière transparente et compter parmi leurs membres, outre les membres d'organes gouvernementaux, des représentants de la société civile et des représentants des familles des disparus. | UN | 37- وينبغي أن تكون المفوضية مجردة قدر الإمكان من الطابع السياسي، وأن تعمل بطريقة شفافة، وأن تضم إلى جانب أعضاء من الهيئات الحكومية، ممثلين عن المجتمع المدني وممثلين عن أسر المفقودين. |
43. Les institutions en question doivent être aussi peu politisées que possible, travailler de manière transparente et compter parmi leurs membres, outre les membres d'organes gouvernementaux, des représentants de la société civile et des représentants des familles des disparus. | UN | 43- وينبغي أن تكون هذه المؤسسات مجردة قدر الإمكان من الطابع السياسي، وأن تعمل بطريقة شفافة، وأن تضم إلى جانب أعضاء من الهيئات الحكومية، ممثلين عن المجتمع المدني وممثلين عن أسر المفقودين. |
43. Les institutions en question doivent être aussi peu politisées que possible, travailler de manière transparente et compter parmi leurs membres, outre les membres d'organes gouvernementaux, des représentants de la société civile et des représentants des familles des disparus. | UN | 43- وينبغي أن تكون هذه المؤسسات مجردة قدر الإمكان من الطابع السياسي، وأن تعمل بطريقة شفافة، وأن تضم إلى جانب أعضاء من الهيئات الحكومية، ممثلين عن المجتمع المدني وممثلين عن أسر المفقودين. |
Réunions hebdomadaires et réunions ponctuelles avec de hauts responsables du Gouvernement libanais, des autorités libanaises locales, des associations de la société civile et des représentants diplomatiques à Beyrouth concernant les opérations de la FINUL dans le sud du Liban | UN | اجتماعات أسبوعية وحسب الضرورة مع كبار مسؤولي الحكومة اللبنانية، والسلطات اللبنانية المحلية، ورابطات المجتمع المدني والممثلين الدبلوماسيين في بيروت بشأن عمليات اليونيفيل في جنوب لبنان |
Cours magistraux ouverts au public (universités de McGill et d'Ottawa) et réunions avec des membres de la société civile et des représentants de l'État (Montréal et Ottawa, 22 au 25 octobre 2013); | UN | محاضرات عامة في جامعتي مكغيل وأوتاوا، واجتماعات مع المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين (مونتريال وأوتاوا، 22-25 تشرين الأول/أكتوبر 2013)؛ |
Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectifs de restaurer des relations de confiance et de recenser les thèmes qui revêtaient une grande importance pour les peuples autochtones. | UN | وقد شاركت الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلون عن السكان الأصليين في تلك الموائد المستديرة. وكان الغرض من عقدها بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية. |