"civile et la commission" - Traduction Français en Arabe

    • المدني واللجنة
        
    • المدني ولجنة
        
    • المدني ومع اللجنة
        
    Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les Droits de l'homme. UN وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان.
    La MINUL a joué avec succès le rôle de médiateur entre les organisations de la société civile et la Commission anticorruption et encouragé la collaboration. UN توسطت البعثة بنجاح بين منظمات المجتمع المدني واللجنة الليبرية لمكافحة الفساد وشجعت على التعاون
    Par ailleurs, la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont fait d'importants efforts pour informer la population sur ses droits de l'homme fondamentaux, activité qui favorise le respect de ces droits. UN ومن ناحية أخرى، بذل كُلّ من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان جهوداً هامة في مجال إحاطة الناس علماً بحقوقهم الإنسانية الأساسية مما يمهد السبيل إلى التقيّد بحقوق الإنسان.
    Le partenariat entre la société civile et la Commission et la Cour interaméricaines des droits de l'homme est très important. Des groupes régionaux et nationaux de la société civile saisissent de plus en plus souvent la Commission interaméricaine. UN وتكتسي الشراكة بين المجتمع المدني ولجنة البلدان الأمريكية والمحكمة أهمية بالغة، إذ يتزايد تقديم تنظيمات المجتمع المدني الإقليمية والوطنية للشكاوى إلى لجنة البلدان الأمريكية.
    45. La Section des droits de l'homme, en collaboration étroite avec les organisations de la société civile et la Commission des droits de l'homme, a effectué des contrôles réguliers du respect des droits de l'homme dans le pays. UN 45- اضطلع قسم حقوق الإنسان، بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني ولجنة حقوق الإنسان، بأنشطة رصد منتظمة لحالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد.
    Des consultations avaient eu lieu avec les intervenants de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme. UN كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, plusieurs organisations de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme ont dit craindre que cette enquête, si elle était menée, n'entraîne d'autres demandes concernant l'ouverture d'enquêtes sur des exécutions survenues dans des circonstances similaires sous de précédentes administrations. UN كما أعربت بعض منظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن القلق من أن التحقيق المعتزم يمكن أن يؤدي إلى مطالب بتحقيقات في عمليات إعدام مماثلة نفذتها حكومات سابقة.
    :: La coopération et le partenariat avec les organisations de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme ont été renforcés dans le domaine de la protection et de la défense de ces droits. UN :: وجرى تعزيز التعاون والشراكة مع منظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    7. La société civile et la Commission Nationale Indépendante des Droits de l'Homme ont été impliquées et ont donné leur contribution. UN 7- وأُشرك في هذا العمل المجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان اللذان قدما مساهماتهما.
    L'Organisation a également organisé un séminaire sur le dialogue entre la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme à Djibouti et un atelier qui a regroupé les associations nationales sur la problématique des violences à l'encontre de la femme. UN كما قامت بتنظيم حلقة دراسية حول الحوار بين المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي وحلقة عمل ضمت الرابطات الوطنية بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    :: Élaboration de 3 stratégies de sensibilisation afin de suivre, avec les autorités nationales compétentes, notamment le Gouvernement libérien, les groupes de la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, la mise en œuvre des recommandations contenues dans les 3 rapports publiés sur les droits de l'homme UN :: وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، ومن بينها حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان
    :: Les organisations de la société civile et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan ont, avec le concours de la MANUA, mené le Dialogue du peuple afghan pour la paix, sollicitant les vues de plus de 1 500 Afghans sur la paix, la sécurité, la transition, l'état de droit et l'impunité. UN :: أجرت منظمات المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بدعم من البعثة، حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام والتمست فيه آراء من أكثر من 500 1 أفغاني محلي بشأن السلام والأمن وعملية الانتقال وسيادة القانون والإفلات من العقاب.
    Élaboration de 3 stratégies de sensibilisation afin de suivre, avec les autorités nationales compétentes, notamment le Gouvernement libérien, les groupes de la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, la mise en œuvre des recommandations contenues dans les 3 rapports publiés sur les droits de l'homme UN وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، بما في ذلك حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان
    Pour promouvoir un processus de paix et de réconciliation sans exclusive, la MANUA a facilité le Dialogue du peuple afghan pour la paix, auquel ont participé 12 organisations de la société civile et la Commission indépendante des droits de l'homme de l'Afghanistan. UN 30 - وسعيا إلى تشجيع إقامة عملية سلام ومصالحة شاملة، يسرت البعثة مبادرة " حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام " ، التي ضمت 12 منظمة من منظمات المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    La France a indiqué qu'elle continuerait à mettre en œuvre ses obligations internationales et à tenir le Conseil informé, ainsi qu'à faire participer la société civile et la Commission consultative dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel. UN وأشارت فرنسا إلى أنها ستستمر في الوفاء بالتزاماتها الدولية وبإطلاع المجلس على كل ما يُستجَد من تطورات في ذلك الصدد، وإشراك المجتمع المدني واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    ii) L'évaluation du programme Vérité, justice et réparation en Colombie a mis en évidence la solidité du partenariat d'ONU-Femmes avec la société civile et la Commission nationale colombienne de réparation et de réconciliation mais les partenaires de la société civile ont fait part de leurs craintes quant à la viabilité de ces efforts. UN ' 2` أكد تقييم برنامج الحقيقة والعدالة والجبر في كولومبيا قوة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة الشراكات مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكولومبية للجبر والمصالحة، غير أن شركاء المجتمع المدني أعربوا عن قلقهم إزاء استدامة تلك الجهود.
    83.96 Engager des consultations avec la société civile et la Commission des droits de l'homme dans le cadre du suivi de l'EPU (Autriche); UN 83-96- إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛
    Par souci de transparence, plusieurs observateurs représentant des partis politiques, des organisations de la société civile et la Commission d'enregistrement des partis politiques ont été invités à assister aux tests qui se sont révélés positifs, les données ayant été traitées comme il convient par les deux systèmes testés. UN ومن أجل كفالة الشفافية، جرت دعوة عدد من المراقبين من الأحزاب السياسية والمجتمع المدني ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية لرصد الاختبارات. وكانت نتائج الاختبارات إيجابية حيث تمكن النظامان من معالجة البيانات المطلوبة.
    Des consultations spécifiques ont été menées en 2010, 2012 et 2013 avec d'autres partenaires et parties prenantes, notamment des organisations de la société civile et la Commission des droits de l'homme de la Malaisie. UN 5- وأجريت مشاورات خاصة مع شركاء وجهات أخرى صاحبة المصلحة من بينها منظمات المجتمع المدني ولجنة ماليزيا الوطنية لحقوق الإنسان في 2010 و2012 و2013.
    Mme Gallardo Hernández (El Salvador) dit qu'il est nécessaire de tendre vers la mise en œuvre intégrale des priorités établies par le cadre stratégique, par la coopération intégrée entre les autorités bissauguinéennes, la société civile et la Commission de la consolidation de la paix, afin de créer le nouveau climat de gouvernance qui est souhaité pour la Guinée-Bissau. UN 38 - السيدة غالاردو هيرنانديس (السلفادور): أكدت ضرورة العمل من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للأولويات المقررة في الإطار الاستراتيجي، بالتعاون المتكامل بين سلطات غينيا - بيساو والمجتمع المدني ولجنة بناء السلام من أجل تهيئة مناخ الحكم والتنمية الجديد المرغوب فيه لغينيا - بيساو.
    Le Gouvernement s'est engagé lors de cette Conférence à mettre en œuvre, en concertation avec la société civile et la Commission indépendante des droits de l'homme, le Programme national prioritaire pour les droits de l'homme et la responsabilité civique dans le cadre du module sur la gouvernance. UN وقد تعهدت الحكومة، في هذا المؤتمر، بأن تنفذ، مع المجتمع المدني ومع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، البرنامج الوطني للأولويات الخاصة بحقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية تحت إشراف مجموعة الإدارة الرشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus