"civile et les états" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والدول
        
    • المدنيين والدول
        
    L'engagement actif de la ligue auprès des Nations Unies, en tant que participant de la société civile, a permis d'améliorer le dialogue entre la société civile et les États Membres. UN ساعد انخراط الرابطة النشط كمشارك من المجتمع المدني في الأمم المتحدة على اتساع الحوار بين المجتمع المدني والدول الأعضاء.
    Sensibilisation par le biais des centres d'information des Nations Unies en collaboration avec les organisations de la société civile et les États Membres UN التوعية عبر مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء
    Organisation de réunions périodiques avec les organisations de la société civile et les États membres. UN تنظيم اجتماعات دورية مع منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء
    19. Des délégués ont relevé la convergence des positions adoptées par la société civile et les États membres du Groupe des 77. UN 19- أشار مندوبون إلى تقارب مواقف المجتمع المدني والدول الأعضاء في مجموعة اﻟ 77.
    Elles doivent être sélectives, avoir des objectifs clairs et réaliser un équilibre entre l'efficacité, les résultats désirés et les conséquences préjudiciables qu'elles peuvent avoir sur la population civile et les États tiers. UN وينبغي أن تكون انتقائية، وواضحة الأهداف وتحقق التوازن بين الفعالية، والنتائج المرجوة والعواقب الضارة التي ترتبها على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Cette convention est un exemple de premier plan de la façon dont la société civile et les États peuvent travailler ensemble dans un esprit de partenariat, de transparence et de coopération. UN إن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مثال ممتاز على كيفية عمل المجتمع المدني والدول معاً بروح الشراكة والشفافية والتعاون.
    Les organes conventionnels procèdent en outre à un réexamen devant permettre d'harmoniser les méthodes de travail et de simplifier le processus d'établissement de rapports, et envisagent de tenir des consultations informelles et des sessions de brassage d'idées auxquelles participeraient la société civile et les États. UN كما أن هيئات المعاهدات تجري استعراضاً لتنسيق أساليب عملها وتبسيط عملية تقديم التقارير، وتنظر في إدراج مشاورات غير رسمية وجلسات لتبادل الأفكار تشمل المجتمع المدني والدول.
    Une réunion préparatoire à la réunion avec les organisations de la société civile prévue à l'occasion de la cinquante-cinquième session du Conseil, à laquelle ont participé les organisations de la société civile et les États membres, s'est tenue le 28 août 2008. UN في دورة المجلس الخامسة والخمسين، عَقْد جلسة تحضيرية يوم 28 آب/أغسطس 2008، للاستماع إلى منظمات المجتمع المدني، باشتراك منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء
    Un compte rendu des progrès réalisés dans sa mise en œuvre et des résultats obtenus à cet égard est régulièrement présenté à son Conseil d'administration et constitue une méthode de collaboration unique en son genre entre l'Organisation des Nations Unies, la société civile et les États Membres. UN ويجري إبلاغ مجلس البرنامج المشترك على نحو منتظم بالتقدم المحرز في التنفيذ وبشأن النتائج المحققة، ويمثل هذا عملية فريدة من نوعها يتعاون فيها بشكل مشترك كل من الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدول الأعضاء.
    Il reconnaît également la nécessité de partenariats efficaces entre l'ONU et les autres acteurs qui œuvrent au renforcement de l'état de droit, notamment les donateurs bilatéraux et les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, la société civile et les États bénéficiaires. UN وأضافت أن التقرير يؤكد أيضا ضرورة إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وسائر الجهات التي لها نشاط في مجال سيادة القانون، بما فيها المانحون الثنائيون والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدول المتلقية.
    L'ONU devrait rendre à l'accréditation son objectif initial : un accord conclu entre les acteurs de la société civile et les États Membres, fondé sur l'expertise des demandeurs, leurs compétences et leur savoir-faire. UN ينبغي أن توفق الأمم المتحدة بين الاعتماد وغرضه الأصلي - وهو أن يكون اتفاقا بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والدول الأعضاء يستند إلى خبرة مقدم الطلب وكفاءته ومهاراته.
    On se contentera de faire remarquer qu'étant donné la transformation des aspects institutionnels de l'économie mondiale il n'est pas étonnant que les sociétés transnationales - et, par extension, l'ensemble des entreprises - retiennent de plus en plus l'attention des autres acteurs sociaux, à savoir la société civile et les États euxmêmes. UN والمراد هنا فقط ملاحظة أنه لا عجب أن يكون قطاع الشركات عبر الوطنية - وبالتالي أوساط الأعمال التجارية بكاملها - قد أثار اهتماماً متزايداً لدى فعاليات اجتماعية أخرى، بما في ذلك المجتمع المدني والدول أنفسها في ضوء هذا التحول الذي شهدته السمات المؤسساتية للاقتصاد العالمي.
    L'organisation a été invitée à contribuer à la promotion du dialogue et de la coopération entre la société civile et les États membres au quinzième atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique, organisé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à Bangkok du 21 au 23 avril 2010. UN وقد دعيت المنظمة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والدول الأعضاء وساهمت في ذلك في حلقة العمل الخامسة عشرة المعنية بإطار التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان في بانكوك في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010.
    Enfin, les activités de fréquence moyenne, signalées comme constituant de 50 % à 60 % du total par les différentes entités du Secrétariat, relevaient de la catégorie des services de diffusion et avaient trait aux relations avec les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et les États Membres. UN 41 - وأخيراً، اندرج متوسط تكرار حدوث الأنشطة التي أبلغت عنها الكيانات في نطاق يتراوح بين 50 إلى 60 في المائة ضمن فئة الاتصال بالجمهور وشمل العلاقات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدول الأعضاء.
    b) Le HautCommissariat, l'expert indépendant sur l'extrême pauvreté et la SousCommission à assurer la coordination et la cohérence de leurs travaux, conformément aux précédentes résolutions de la Commission, et à poursuivre, de la manière la plus appropriée, leurs consultations avec les plus pauvres, la société civile et les États intéressés; UN (ب) المفوضية السامية، والخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع، واللجنة الفرعية، ضمان تنسيق وترابط أعمالها، وفقاً للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، ومواصلة التشاور، بأنسب طريقة، مع أشد الناس فقراً والمجتمع المدني والدول المعنية؛
    b) Le Haut-Commissariat, l'expert indépendant sur l'extrême pauvreté et la Sous-Commission à assurer la coordination et la cohérence de leurs travaux, conformément aux précédentes résolutions de la Commission, et à poursuivre, de la manière la plus appropriée, leurs consultations avec les plus pauvres, la société civile et les États intéressés; UN (ب) المفوضية السامية، والخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع، واللجنة الفرعية، ضمان تنسيق وترابط أعمالها، وفقاً للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، ومواصلة التشاور، بأنسب طريقة، مع أشد الناس فقراً والمجتمع المدني والدول المعنية؛
    Les futurs régimes de sanctions devraient être conçus de façon à avoir une meilleure chance d'amener les entités visées à respecter les résolutions du Conseil de sécurité, tout en en minimisant les effets négatifs sur la population civile et les États voisins et autres États touchés. UN وينبغي أن تصمم نظم الجزاءات في المستقبل على نحو يعطيها أكبر فرصة لإقناع الجهة المستهدفة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن فيما يخفف إلى أدنى حد من الآثار السلبية الناجمة عن الجزاءات على السكان المدنيين والدول المجاورة وغيرها من الدول المتضررة من جرائها.
    Comme l'objectif des sanctions n'est pas de châtier une population innocente, de faire naître des situations de misère ni de fragiliser l'économie des États qui sont visés ou des États tiers, il est indispensable qu'avant de les imposer on évalue soigneusement les effets qu'elles peuvent avoir sur la population civile et les États tiers et que l'on consulte ces derniers sur les conséquences que pourraient subir leurs économies. UN وقال إنه نظرا لأن الهدف من الجزاءات ليس معاقبة السكان الأبرياء أو التسبب في حالات الفقر المدقع أو زعزعة الاستقرار الاقتصادي للدول المستهدفة أو الدول الثالثة، يلزم أساسا، قبل توقيع الجزاءات، تقييم آثارها المحتملة على السكان المدنيين والدول الثالثة، بكل حرص، والتشاور مع تلك الدول بشأن نتائج الجزاءات المحتملة على اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus