"civile et les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والسلطات
        
    • المدني والحكومات
        
    • المدني والحكومة
        
    • المدني وسلطات
        
    Il fallait prendre en compte des groupes comme la société civile et les autorités locales dans l'élaboration des politiques. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    Il fallait prendre en compte des groupes comme la société civile et les autorités locales dans l'élaboration des politiques. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    Ces accusations, jugées < < sans fondements > > par les autorités, ont été à l'origine de graves troubles entre les organisations de la société civile et les autorités burundaises. UN وأثارت هذه الاتهامات، التي اعتبرتها السلطات " بلا أساس " ، مشاكل خطيرة بين منظمات المجتمع المدني والسلطات البوروندية.
    Pour améliorer les conditions de vie des citoyens, il faut une société civile dynamique et active promouvant une coopération novatrice entre les organisations de la société civile et les autorités locales. UN ولدى السعي إلى تحسين مستوى معيشة المواطنين، يلزم وجود مجتمع مدني نابض بالحيوية والنشاط لإقامة تعاون خلاق بين منظمات المجتمع المدني والحكومات المحلية.
    En Norvège, nous avons établi une étroite collaboration entre le secteur privé, la société civile et les autorités sur les questions des droits de l'homme. UN وفي النرويج نتعاون تعاونا وثيقا فيما بين قطاع العمل والمجتمع المدني والحكومة بشــأن مسائــل حقوق اﻹنسان.
    La FIAS travaille en collaboration avec le Ministère du tourisme et de l'aviation civile et les autorités de l'aviation civile des États-Unis et de l'Allemagne à la création d'une autorité afghane de l'aviation civile afin de renforcer la gouvernance dans ce secteur critique; UN وتعمل القوة الدولية مع وزارة النقل والطيران المدني وسلطات الطيران الأمريكية والألمانية من أجل تطوير هيئة الطيران المدني الأفغانية بغية تمتين عناصر الحوكمة في هذا القطاع الحاسم.
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur la facilitation du dialogue transfrontière entre la société civile et les autorités locales, et promouvoir la collaboration pacifique et l'activité économique. UN ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي.
    C. Thème 3 : Partenariats entre la société civile et les autorités locales UN جيم - الموضوع 3: الشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية
    :: Réunions mensuelles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales, sur les plans d'aide humanitaire et de développement et l'accès des femmes à l'aide humanitaire et à l'aide au développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية
    Nous espérons qu'elle sera une source d'inspiration pour les peuples, les communautés religieuses, la société civile et les autorités à tous les niveaux et qu'elle les encouragera à entamer un dialogue interreligieux. UN ويحدونا الأمل في أن يعمل هذا الاجتماع بوصفه مصدر إلهام للأشخاص والمجتمعات الدينية والمجتمع المدني والسلطات على جميع المستويات للمشاركة في الحوار بين الأديان.
    Le Gouvernement sierra-léonais, en collaboration avec les donateurs, les groupes de la société civile et les autorités traditionnelles, a élaboré en 1994 une politique et un plan d'action nationaux relatifs au développement rural intégré. UN في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة.
    Réunions mensuelles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales, sur les plans d'aide humanitaire et de développement et l'accès des femmes à l'aide humanitaire et à l'aide au développement UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدات الإنسانية والإنمائية
    Au Kurdistan, l'UNOPS a continué de participer à l'élaboration d'un pacte définissant les domaines de coopération entre les organisations de la société civile et les autorités locales. UN 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون.
    Dans tous les exposés qui ont été faits, la nécessité d'un partenariat entre les gouvernements et les autorités locales a été soulignée, ainsi que la nécessité de reconnaître et d'institutionnaliser les partenariats entre la société civile et les autorités locales. UN 21 - وشددت الكلمات على ضرورة المشاركة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وكذلك على ضرورة الإقرار بالشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وضرورة تقنين هذه الشراكات.
    Ils donnent également des conseils de sécurité au personnel humanitaire et assurent la liaison entre ce personnel et l'ECOMOG, les Forces de défense civile et les autorités locales. UN كذلك فإن المراقبين العسكريين يقدمون المشورة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن إلى اﻷفراد العاملين في تقديم المساعدة اﻹنسانية ويقومون بتسهيل اتصال أولئك اﻷفراد بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني والسلطات المحلية.
    Cela s'impose d'autant plus que les conférences, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), ont défini des responsabilités très précises que doivent assumer la société civile et les autorités locales. UN وهذا أمر تمس الحاجة إليه بالنظر إلى أن المؤتمرات، وخاصة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والموئل الثاني، قد حددت مسؤوليات ذات طابع محدد للغاية يتعين أن يقوم بها المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Le Code de la famille a été élaboré á l'issue d'un processus participatif qui a inclut les autorités gouvernementales, la société civile et les autorités religieuses. UN 37 - وكان قانون الأسرة قد سُنَّ في أعقاب عملية قائمة على المشاركة جمعت السلطات الحكومية والمجتمع المدني والسلطات الروحية.
    Réunions bimestrielles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales sur les plans d'aide et de secours humanitaires, les problèmes d'accès, les besoins humanitaires, l'accès des femmes à l'aide humanitaire et le ciblage de l'aide au développement sur les groupes vulnérables UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والغوثية والمسائل المتعلقة بالوصول إلى المناطق المحتاجة وبالاحتياجات الإنسانية، واستفادة النساء من المساعدة الإنسانية، وتوجيه المساعدة الإنمائية للفئات الضعيفة
    La stratégie a été élaborée à l'issue de larges consultations avec les jeunes, les autorités locales, les organisations de la société civile et les autorités nationales, tenues entre janvier et décembre 2004. UN 18 - استلزم وضع الاستراتيجية إجراء مشاورات عريضة مع الشباب، والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والحكومات الوطنية خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Réunions, y compris 67 réunions sur la facilitation des liens, des réseaux stratégiques et des alliances entre la société civile et les autorités locales, et appui à la création de plates-formes/comités de surveillance du développement dans 10 provinces et de 14 autres concernant la surveillance de la bonne gouvernance et la participation de la société civile au sein du processus de décentralisation. UN اجتماعاً، شملت 67 اجتماعاً بشأن تيسير الروابط والشبكات والتحالفات الاستراتيجية فيما بين المجتمع المدني والحكومات المحلية، وتقديم الدعم لوضع خطط إنمائية/لجان مراقبة التنمية في 10 مقاطعات، و 14 اجتماعاً بشأن رصد الحكم الرشيد ومشاركة المجتمع المدني في عملية إلغاء المركزية
    La radio, la télévision et le théâtre offrent un moyen particulièrement efficace d'améliorer l'échange d'idées entre la société civile et les autorités publiques sur la manière de mieux appréhender les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتعتبر اﻹذاعة والتلفزيون والمسرح من الوسائط الفعالة للغاية في تحسين تبادل اﻷفكار داخل المجتمع المدني وبين المجتمع المدني والحكومة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Compte tenu des liens qui existent entre le NDC et les réseaux criminels des FARDC, le Groupe d’experts pense que la stratégie du NDC vise à justifier le redéploiement des FARDC aux alentours de la mine, ce que même la société civile et les autorités minières de Walikale commencent à envisager. UN ونظرا للروابط القائمة بين الفصيل والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة، تراود الفريق شكوك بأن استراتيجية الجماعة المسلحة ربما تستخدم تعلة لإعادة نشر قوات مسلحة في المناطق المحيطة بالمنجم، وقد بدأ هذا الاقتراح يجد صدى حتى لدى المجتمع المدني وسلطات التعدين في واليكالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus