"civile et les autres" - Traduction Français en Arabe

    • المدني وسائر
        
    • المدني وغيرها من
        
    • المدني وغير ذلك
        
    • المدني وغيره من
        
    • المدني وغيرهم من
        
    • المدني والأطراف الأخرى
        
    • المدنية وغيرهم
        
    :: Besoin d'améliorer et d'élargir le dialogue entre le Conseil et la société civile et les autres parties prenantes, tout en réaffirmant le caractère intergouvernemental des travaux du Conseil; UN :: تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته.
    À cet effet, le Département des affaires économiques et sociales a organisé plusieurs réunions et discussions avec les gouvernements, les organisations internationales de développement, la société civile et les autres parties prenantes. UN ولهذه الغاية نظّمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عدة اجتماعات ومناقشات مع الحكومات ووكالات التنمية الدولية والمجتمع المدني وسائر الأطراف المعنية.
    Quatrièmement, il doit être en mesure de mobiliser tous les organismes du système des Nations Unies ainsi que les ministères et organismes gouvernementaux, le secteur privé, la société civile et les autres grands groupes. UN ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération techniques avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    Les gouvernements, les dirigeants communautaires, la société civile et les autres acteurs internationaux font tous partie de la même équipe. UN فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق.
    La société civile et les autres parties prenantes doivent avoir davantage d'occasions d'exprimer leurs vues. UN وينبغي أن يتاح للمجتمع المدني وغيره من الجهات صاحبة المصلحة مزيد من الفرص للإعراب عن آرائها.
    Mais les gouvernements, la société civile et les autres parties prenantes ne se satisfont plus de stratégies : ils veulent des résultats. UN فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج.
    Il importe d'agir aux niveaux local, régional, national et international, en partenariat avec la société civile et les autres acteurs concernés. UN ويجب الاضطلاع بالعمل على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية والدولية، وبشراكة مع المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة المعنية.
    7. Encourage la société civile et les autres grands groupes, y compris le secteur privé, en particulier dans les pays en développement, à participer au processus préparatoire; UN ٧ - يشجع المشاركة في العملية التحضيرية، لا سيما من جانب البلدان النامية والمجتمع المدني وسائر المجموعات الرئيسية بما في ذلك القطاع الخاص؛
    7. Encourage la société civile et les autres grands groupes, y compris le secteur privé, en particulier dans les pays en développement, à participer au processus préparatoire; UN ٧ - يشجع المشاركة في العملية التحضيرية، لا سيما من جانب البلدان النامية والمجتمع المدني وسائر المجموعات الرئيسية بما في ذلك القطاع الخاص؛
    6. Invite les gouvernements à continuer de mieux faire connaître la Décennie et d'encourager le public à y participer davantage, notamment en coopérant avec la société civile et les autres parties prenantes et en lançant des initiatives faisant intervenir ces dernières; UN 6 - تدعو الحكومات إلى مواصلة إشاعة توعية العموم بالعقد وتوسيع نطاق المشاركة فيه، وذلك بعدة وسائل، من بينها التعاون مع المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية وتنفيذ مبادرات يُشرك فيها المجتمع المدني والجهات المعنية؛
    Le problème pour la communauté internationale, les gouvernements, le secteur privé, la société civile et les autres acteurs concernés est de s'assurer que ce nouvel élan, qui a caractérisé le débat sur le développement durant les deux premières années du siècle, est bien entretenu et s'exprime concrètement. UN والتحدي الذي يجابه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الأطراف المعنية هو كفالة الحفاظ على الزخم الجديد الذي تميز به النقاش الإنمائي خلال السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، وتحويل هذا الزخم إلى عمل.
    Je remercie également les organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué à collaborer avec l'UNOWA pour lui permettre d'exécuter son mandat. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وكياناتها ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية، وبالتعاون التقني معها.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الشأن.
    Les Parties, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes ont été invités à participer activement à la définition du contenu du système. UN وشُجّعت الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة بنشاط في تحديد مضمون النظام.
    Nous restons déterminées à travailler avec les Nations Unies, les gouvernements, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes afin d'aider à édifier un monde où toutes les filles puissent réaliser leur plein potentiel. UN إننا باقون على الالتزام بالعمل مع الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة، للمساعدة على بناء عالم يمكن فيه لجميع البنات أن يحققن إمكاناتهن الكاملة.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique devraient bénéficier à différents secteurs de la société, dont les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile et les autres parties prenantes. UN ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    La Rapporteuse spéciale ayant entamé son mandat le 2 juin 2014, elle ne présente ici qu'un document préliminaire, dans lequel elle donne un aperçu de quelques-uns des domaines d'action prioritaires au sujet desquels elle souhaite consulter les États Membres, les membres de la société civile et les autres parties prenantes aux fins de l'établissement de son plan de travail. UN وقد بدأت المقررة الخاصة ولايتها في 2 حزيران/ يونيه 2014، لذلك يتسم التقرير بطابع تمهيدي فيحدد بعض الفرص والأولويات الرئيسية التي ترغب المقررة الخاصة بالتشاور بشأنها مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين بينما تواصل إعداد خطة عملها.
    Ils ont assuré le Conseil d'administration que le FNUAP privilégiait les alliances avec la société civile et les autres partenaires de développement. UN وأكدا للمجلس التنفيذي أن الصندوق يشدد على الشراكات مع المجتمع المدني وغيره من شركاء التنمية.
    Elles ont compris combien il importait d'échanger l'information, de renforcer le rôle joué par la société civile et les autres partenaires et d'adopter une démarche participative et cohérente dans la mise en oeuvre évolutive de la durabilité. UN وقد أصبحت الآن تعترف بأهمية تقاسم المعلومات، وتعزيز دور المجتمع المدني وغيره من الشركاء، واتباع نهج متكامل وقائم على المشاركة إزاء التنفيذ التدريجي للاستدامة.
    D'autres centres du même type avaient été ouverts dans les établissements d'enseignement supérieur au travers du pays afin de sensibiliser les fonctionnaires, les chercheurs, les étudiants, les membres de la société civile et les autres parties intéressées au domaine des droits de l'homme. UN وافتُتحت مراكز مماثلة في مؤسسات التعليم العالي في كافة المناطق لإذكاء وعي موظفي القطاع العام والعلماء والطلاب وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الجهات المعنية في مجال حقوق الإنسان.
    Les États Membres, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes sont également encouragés à mener des activités pour marquer l'Année internationale. UN كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية.
    En collaboration étroite avec la direction des écoles et de la formation de la Police nationale haïtienne, la mission de police civile et les autres partenaires internationaux se sont attachés à assurer une formation uniforme des officiers de police. UN ويعمل أفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الشركاء الدوليين على نحو وثيق مع إدارة التدريب )مديرية المعاهد والتدريب( التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لكفالة اتساق التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus