"civile et les gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والحكومات
        
    • المدني وحكوماتها
        
    • المدني وحكومات
        
    Le principal objectif de cette instance sera de faciliter le dialogue et la coopération entre la société civile et les gouvernements sur ce sujet. UN والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع.
    Dialogue permanent entre la société civile et les gouvernements UN الحوار المنتظم بين المجتمع المدني والحكومات
    Il doit y avoir une plus grande coopération entre la société civile et les gouvernements pour mieux réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Des partenariats solides entre les organismes des Nations Unies, la société civile et les gouvernements se sont révélés d'importance cruciale pour assurer l'efficacité des interventions. UN وقالت إنه قد ثبت أن إقامة الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات أمر حاسم بالنسبة لفعالية التدخلات.
    Un an après que Mitch eut frappé la région, les peuples, la société civile et les gouvernements d'Amérique centrale ont fait de gros efforts pour reconstruire et transformer nos pays. UN وخلال السنة التي انقضت منذ أن ضرب ميتش المنطقة، بذلت شعوب أمريكا الوسطى ومجتمعها المدني وحكوماتها جهودا كبيرة ﻹعادة بناء بلداننا وتحويلها.
    Il importait d'encourager le partenariat entre la société civile et les gouvernements. UN فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Ils ont prié le PNUE de faciliter de plus grandes interactions entre la société civile et les gouvernements. UN ودعوا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تيسييرزيادة التفاعل بين المجتمع المدني والحكومات.
    La Norvège accorde une grande importance aux échanges constructifs entre la société civile et les gouvernements. UN وتعلق النرويج أهمية كبيرة على الإجراء ذي المغزى بين المجتمع المدني والحكومات.
    Ces études ont montré que les partenariats entre la société civile et les gouvernements se sont beaucoup développés. UN وبينت هذه الدراسات أن الشراكات بين المجتمع المدني والحكومات قد شهدت نموا معتبرا.
    En coopération avec la société civile et les gouvernements, au Canada et ailleurs, le Centre élabore des programmes destinés à renforcer la législation et les institutions démocratiques, particulièrement dans les pays en développement, et leur apporte son appui. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    Il n’existe pas suffisamment d’instances de dialogue entre les organisations de la société civile et les gouvernements. UN ١١٣ - وهناك نقص في اﻵليات اللازمة ﻹقامة حوار بين منظمات المجتمع المدني والحكومات.
    L’absence de mécanisme de coordination, de financement et de contrôle au niveau national est un autre problème majeur auquel se heurte la société civile et les gouvernements. UN ومن القيود الرئيسية التي يواجهها المجتمع المدني والحكومات على السواء انعدام آليات التنسيق والتمويل والمساءلة على الصعيد الوطني.
    Le secteur privé devrait renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les gouvernements dans le cadre de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ١٢١ - وينبغي أن يعزز القطاع الخاص مشاركته منظمات المجتمع المدني والحكومات تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En travaillant ensemble, la société civile et les gouvernements peuvent rendre les conflits armés de plus en plus rares et peuvent avancer, pas à pas, vers l'abolition de la guerre. UN وبفضل العمل الجماعي يمكن للمجتمع المدني والحكومات أن تحدَّا بشكل متزايد من الصراعات المسلحة كما يمكنهما أن تحققا تقدما نحو القضاء على الحروب.
    La société civile et les gouvernements démocratiques semblent souvent avoir peu d'influence sur les décisions relatives à l'utilisation de la science; il est important d'accroître les capacités d'action et la participation de ces deux secteurs pour que la science soit mise au service de la société. UN وكثيرا ما تبدو محدودية تأثير المجتمع المدني والحكومات الديمقراطية على ما يُتخذ من قرارات بشأن استخدام العلوم؛ وزيادة قدرة كل منهما وتعزيز مشاركته في ذلك أمر مهم لجعل العلم يُستخدم لفائدة المجتمع.
    Dans ce contexte, la Colombie se félicite de l'action du Pacte mondial qui a invité le monde des entreprises, la société civile et les gouvernements à promouvoir et à respecter des principes compatibles avec ceux que préconise l'ONU. UN وفي هذا الصدد، فإن كولومبيا تعرب عن تقديرها لمساهمة مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة في حث المؤسسات التجارية الخاصة والمجتمع المدني والحكومات على تطوير ومراقبة المبادئ التي تتفق مع قيم الأمم المتحدة.
    Nous voudrions insister sur l'importance que revêt une coopération étroite entre les différents organes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et les gouvernements afin de lutter contre l'épidémie d'une manière efficace et globale. UN ونود أن نشدد على أهمية التعاون الوثيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والحكومات للتصدي للوباء بطريقة فعالة وشاملة.
    Dans plusieurs rapports, j'ai passé en revue les meilleures pratiques afin d'aider la société civile et les gouvernements à comprendre des questions juridiques et politiques complexes et de préciser davantage mes propres recommandations. UN بحثت تقارير مختلفة أفضل الممارسات بهدف مساعدة المجتمع المدني والحكومات فيما يتصل بقضايا قانونية وسياسية معقدة وتعزيز الطابع الخصوصي ضمن توصياتي.
    Il s'agira notamment de dispenser une formation opérationnelle et méthodologique aux bureaux nationaux pour la femme ainsi qu'aux ministères et institutions sectoriels, l'accent étant mis tout particulièrement sur les efforts visant à renforcer les liens entre la société civile et les gouvernements. UN وهذه الأنشطة ستشمل توفير التدريب الفني والمتعلق بالمنهجيات للمكاتب النسائية الوطنية والوزارات القطاعية والمؤسسات، التي سيبذل فيها جهد خاص لتعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Au Moyen-Orient, l'initiative de collaboration lancée par le gouvernement offre un cadre pour oeuvrer de concert avec le secteur privé, la société civile et les gouvernements de la région et élargir les possibilités politiques, économiques et éducatives, particulièrement pour les femmes. UN وفي الشرق الأوسط توفر مبادرة التعاون التي تنفذها الحكومة إطار العمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وحكومات المنطقة، وزيادة الفرص السياسية والاقتصادية والتعليمية، ولا سيما فرص المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus