"civile et les organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المدني والمنظمات الدولية
        
    • المدني ومنظمات دولية
        
    • المدني والوكالات الدولية
        
    • المدني والمنظمات المدنية
        
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    :: Les groupes de travail ad hoc sont également l'occasion de discussions plus ciblées entre les États, la société civile et les organisations internationales. UN :: قدم الفريق العامل المخصص الفرصة أيضا لإجراء مناقشات أكثر تركيزا بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    De manière plus générale, on a relevé l'importance des partenariats entre les États, la société civile et les organisations internationales. UN وأشير، بصورة أعم، إلى أهمية إقامة الشراكات بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Nos communautés sont disposées à entretenir le dialogue avec les laïques, les responsables politiques, toutes les structures de la société civile et les organisations internationales. UN ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Ces instruments peuvent aussi être utilement consultés par les organisations de la société civile et les organisations internationales. UN وهي تشكل كذلك أدوات مفيدة لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Comme tous les processus intergouvernementaux des Nations Unies, la Commission suit des règles particulières en ce qui concerne les relations avec les organisations de la société civile et les organisations internationales. UN وكما هو الحال في جميع العمليات الحكومية الدولية المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، تتّبع لجنة المخدِّرات قواعد محددة للمشاركة في العمل مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Les gouvernements, les institutions, les défenseurs des droits de l'homme, la société civile et les organisations internationales demandent de plus en plus que des mesures concrètes soient prises en la matière. UN ويزداد طلب الحكومات والمؤسسات والمدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة موضوع المساءلة القضائية.
    Elle a préconisé la création de nouvelles formes constructives de communication avec la société civile et les organisations internationales et mis au point l'< < Espace commun > > , une nouvelle formule de débats entre les gouvernements et la société civile pendant les séances plénières. UN وساعد على إيجاد أشكال بناءة جديدة للتواصل مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وبدأ فيه تطبيق شكل الحيز المشترك للمناقشات في الجلسات العامة التي تضم الحكومات والمجتمع المدني.
    Une commission nationale est chargée de coordonner, au niveau national, l'action menée par les organismes publics, la société civile et les organisations internationales. UN وهناك لجنة وطنية مسؤولة عن القيام على الصعيد الوطني بتنسيق الجهود التي تبذلها الهيئات العامة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    L'Alliance des civilisations a largement contribué à faire participer les gouvernements, la société civile et les organisations internationales à la promotion du dialogue interculturel et interreligieux et à la lutte contre la division, la polarisation et l'extrémisme au sein des sociétés et entre elles. UN إن تحالف الحضارات مفيد في إشراك الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في النهوض بالحوار بين الثقافات وبين الأديان، وفي مواجهة الانقسامات والاستقطاب والتطرف داخل المجتمعات وفي ما بينها.
    Le Conseil a établi un solide partenariat avec les organisations internationales, les organisations de la société civile et les organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance, qui se manifeste à travers de nombreuses réalisations mentionnées dans d'autres parties du rapport. UN كما قام المجلس بتأسيس شراكة قوية مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة تمثل في كثير من الإنجازات التي سيتم ذكرها في أجزاء أخرى من التقرير.
    Il convient surtout de noter que l'élaboration de ces plans d'action nationaux a été l'occasion de consultations approfondies, auxquelles ont participé les organismes gouvernementaux, mais aussi la société civile et les organisations internationales et régionales. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بأنه كانت هناك عملية تشاورية واسعة النطاق أثناء وضع خطط العمل الوطنية هذه، لم تشارك فيها الوكالات الحكومية فحسب، بل المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية أيضا.
    La coopération multilatérale entre les gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations internationales et régionales est essentielle pour établir cette stratégie. UN والتعاون المتعدد الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية حيوي لبناء هذه الاستراتيجية.
    Grâce à lui, tout un processus de mobilisation multisectorielle a été mis en marche, impliquant la société dominicaine tout entière, y compris le Gouvernement, le secteur privé, la société civile et les organisations internationales. UN وبهذا التمويل، قمنا بتعبئة متعددة القطاعات، أشركت المجتمع الدومينيكي بأكمله، بما فيه الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Mettre en place une telle société suppose une solidarité et une coopération aux niveaux national et international entre les Gouvernements et autres participants, à savoir le secteur privé, la société civile et les organisations internationales. UN ويتطلب إقامة ذلك المجتمع التضامن والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين وهم بالتحديد القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Il prend note des efforts entrepris, en collaboration avec la société civile et les organisations internationales, pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants réfugiés et demandeurs d'asile. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه جرى بذل جهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على التعافي البدني والنفسي للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    :: Le renforcement des mécanismes institutionnels par la création au sein des ministères des structures spécifiques pour la promotion du genre et celles chargées du partenariat avec la société civile et les organisations internationales. UN تعزيز الآليات المؤسسية من خلال القيام، داخل الوزارات، بإنشاء هياكل محددة لتشجيع الجنسين، وهياكل أخرى معنية بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    On peut dire que la coopération et les relations entre l'État, la société civile et les organisations internationales qui traitent des questions concernant les femmes se sont améliorées sensiblement, ce qui facilite la création des conditions nécessaires à une vie paisible à l'abri de la violence et des menaces. UN ويمكن القول بأن التعاون والعلاقة بين الدولة، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية المعنية بالقضايا الجنسانية يتحسنان بصورة هامة لكفالة الأوضاع لحياة آمنة خالية من العنف والتهديد.
    Il prend note des efforts entrepris, en collaboration avec la société civile et les organisations internationales, pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants réfugiés et demandeurs d'asile. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه جرى بذل جهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على التعافي البدني والنفسي للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    62. En application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, le Kirghizistan a, en coopération et en concertation avec les organisations de la société civile et les organisations internationales, mis en place un mécanisme national de prévention chargé d'effectuer des visites indépendantes et inopinées dans tous les lieux de détention. UN 62- عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعاونت قيرغيزستان وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات دولية من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية لرصد جميع أماكن الحرمان من الحرية بطريقة مستقلة وغير معلنة.
    Les institutions de la société civile et les organisations internationales contribuent à lancer des mesures qui profitent à l'enfance dominicaine. UN وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين.
    La même définition peut s'appliquer au partenariat entre l'État, le secteur privé, la société civile et les organisations internationales. UN ويمكن بطريقة مشابهة أو فيما بينها تعريف الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus