Des déclarations écrites de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale ont été distribuées. | UN | ووزَّع بيانات كتابية كل من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Les Parties coopèrent dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale pour permettre l'approbation d'ici à 2011 d'accords internationaux effectifs en vue de ces objectifs. | UN | وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011. |
Les Parties coopèrent dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale pour permettre l'approbation d'ici à 2011 d'accords internationaux effectifs en vue de ces objectifs. | UN | وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وأدلى ببيانين أيضاً ممثلاً منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. |
42. [En ce qui concerne le secteur des transports, chaque Partie visée à l'annexe I indique les dispositions qu'elle a prises, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, afin de limiter ou de réduire les émissions de GES non réglementés par le Protocole de Montréal qui proviennent des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes.] | UN | 42- [فيما يتعلق بقطاع النقل، يبين كل طرف مدرج في المرفق الأول الخطوات التي اتخذها عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو لخفض هذه الانبعاثات الناشئة عن وقود الطائرات ووقود النقل البحري.] |
vii) Limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement, et en particulier aller dans le sens de l'instauration d'une taxe sur le carburant aviation; | UN | `٧` تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، وبخاصة العمل على استحداث ضريبة تفرض على وقود الطائرات؛ |
vii) Limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement, et en particulier aller dans le sens de l'instauration d'une taxe sur le carburant aviation; | UN | `٧` تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، وبخاصة العمل على استحداث ضريبة تفرض على وقود الطائرات؛ |
21. Les Parties coopèrent dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale pour permettre l'approbation d'ici à 2011 d'accords internationaux effectifs visant à atteindre ces objectifs. | UN | 21- وتعمل الأطراف عبر منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية للتمكين من إبرام اتفاقات عالمية فعالة قصد تحقيق هذه الأهداف المقرر اعتمادها بحلول عام 2011. |
2. Les Parties s'emploient, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement, à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes. | UN | 2- تسعى الأطراف إلى تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول كيوتو الناجمة عن وقود النقل الجوي والبحري، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
L'officier traitant fait partie d'une équipe chargée de la réception et des expéditions dans le pays hôte concernant des mouvements vastes ou complexes tels que les relèves afin d'assurer le respect des règlementations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale. | UN | ويشكل موظف مكتب المساعدة جزءا من فريق تسلم/إرسال شحنات النقل البحري الدولي في البلد المضيف للتحركات الكبيرة الحجم أو المعقدة مثل عمليات التناوب لضمان الامتثال لقواعد وأنظمة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
7. Limitation et réduction des émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, notamment, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | ٧- الحد والتخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال المنبعثة من أنواع الوقود المستخدم في الطائرات ومن الوقود المستخدم في النقل البحري، بسبل منها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
2. Les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | ٢- تسعى اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للحدﱢ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على التوالي. |
c) Amélioration de la capacité qu’ont les petits États insulaires en développement de mettre en oeuvre les traités de l’Organisation de l’aviation civile internationale et de l’Organisation maritime internationale. | UN | )ج( تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ المتطلبات التعاهدية لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
23. Les Parties s'emploient, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement, à limiter ou à réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes. | UN | 23- تسعى الأطراف إلى تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال الناجمة عن وقود النقل الجوي والبحري، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
14. Convient de s'attacher à limiter et à réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | 14- يوافق على مواصلة تحديد وتخفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناجمة عن وقود النقل الدولي الجوي والبحري، من خلال العمل مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
{Les Parties} {Les Parties visées à l'annexe I} poursuivent la limitation ou la réduction des émissions de GES qui ne sont pas contrôlées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes, en coopérant dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | تسعى }الأطراف{ }الأطراف المدرجة في المرفق الأول{ إلى الحدّ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة عن استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
2. Les Parties cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | 2- تسعى الأطراف للحدّ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
{Les Parties} {Les Parties visées à l'annexe I} s'attachent à limiter ou à réduire les émissions de GES non réglementées par le Protocole de Montréal qui proviennent des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes, en coopérant dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. | UN | تسعى }الأطراف{ }الأطراف المدرجة في المرفق الأول{ إلى الحدّ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة عن استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي. |
Le Corps commun se penche sur les questions de responsabilité première dans le contexte de son examen de la gestion et de l'administration dans les diverses organisations; ce sera par exemple le cas lorsqu'il examinera l'administration et la gestion de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale. | UN | يجري تقييم المسائل المتصلة بالمساءلة في سياق استعراض الوحدة للإدارة والتنظيم في المنظمات المختلفة، كأن يتم ذلك مثلا في عمليات الاستعراض المقبلة للإدارة والتنظيم في منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة السياحة العالمية. |
La manutention des munitions et des explosifs diffère de celle des armes légères, notamment parce qu'elle est soumise à des réglementations spéciales concernant la sûreté des transports (par air, par mer et par terre) et le stockage (réglementations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale). | UN | ويتمثل أحد الفوارق في تناول الذخائر والمتفجرات الأخرى مقارنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أن الذخائر والمتفجرات تتطلب أنظمة خاصة بشأن سلامة نقلها (جوا وبرا وبحرا) وتخزينها (أنظمة منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية). |
La manutention des munitions et des explosifs diffère de celle des armes légères, notamment parce qu'elle est soumise à des réglementations spéciales concernant la sûreté des transports (par air, par mer et par terre) et le stockage (réglementations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale). | UN | ويتمثل أحد الفوارق في تناول الذخائر والمتفجرات الأخرى مقارنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أن الذخائر والمتفجرات تتطلب أنظمة خاصة بشأن سلامة نقلها (جوا وبرا وبحرا) وتخزينها (أنظمة منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية). |