La Division s'acquitte de fonctions supplémentaires à la suite du déploiement de la Police civile nationale dans trois des 14 départements. | UN | واضطلعت الشعبة بمهام اضافية نتيجة وزع الشرطة المدنية الوطنية في ٣ من المحافظات اﻟ ١٤. |
La police civile nationale a communiqué les résultats de l'enquête à l'organe judiciaire, qui a ouvert une instruction pour homicide. | UN | وقد سلمت الشرطة المدنية الوطنية التحقيق بعد ذلك الى الدائرة القضائية، التي قامت عندئذ برفع دعوى القتل. |
Au Guatemala, le Bureau de la responsabilité professionnelle de la police civile nationale joue un rôle analogue. | UN | وفي غواتيمالا، يضطلع مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة المدنية الوطنية بمهام مماثلة. |
On a également renforcé la capacité des organisations de la société civile nationale puisqu'elles sont des partenaires clefs dans la fourniture aux communautés de services destinés à sauver des vies. | UN | وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية. |
Ces organisations, ainsi que la société civile nationale et internationale, ont créé des partenariats essentiels à la gestion des problèmes les plus urgents. | UN | فهذه المنظمات، باﻹضافة إلى المجتمع المدني الوطني والدولي، شكلت شراكات رئيسية لمعالجة هذه المشكلة العاجلة للغاية. |
Nombre de femmes exerçant des fonctions officielles dans la Police civile nationale (PNC) et dans les forces armées d'El Salvador (FAES). | UN | عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سلطة في الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة السلفادورية. |
64. A l'heure actuelle, la Police civile nationale (PNC) comprend 15 453 personnes dont 716 femmes en service opérationnel, soit 4,63 pour cent du total. | UN | 64- في الوقت الحالي، يبلغ عدد موظفي الشرطة المدنية الوطنية 453 15 موظفاً، من بينهم 716، أو 4.63 في المائة، من النساء. |
Parmi les participants figurent des fonctionnaires de la Police civile nationale, des membres du personnel des hôpitaux publics, des services du Procureur général de la République et des magistrats, notamment. | UN | وكان من بين الحاضرين أفراد الشرطة المدنية الوطنية موظفون من مستشفيات القطاع العام، ومكتب النائب العام والجهاز القضائي. |
Formation de la Police civile nationale et des forces armées en ce qui concerne la violence dans la famille | UN | تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي |
Pour surmonter ces difficultés, il faudra renforcer la coopération entre la police civile nationale et le Ministère public. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، سوف يكون من الضروري تعزيز التعاون بين الشرطة المدنية الوطنية وبين مكتب المدعي العام. |
Dans cette optique, donner un coup d'arrêt à la détérioration de la Police civile nationale est devenu une urgence absolue. | UN | وفي هذا السياق، يمثل وقف تدهور الشرطة المدنية الوطنية مسألة وطنية ملحة. |
L'entreprise et les experts doivent ensuite dresser un procès-verbal et l'envoyer au Ministère de la défense nationale, avec copie à la police civile nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير مكتوب إلى وزارة الدفاع، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية. |
L'entreprise et les experts doivent ensuite dresser un procès-verbal et l'envoyer au Ministère de la défense nationale, avec copie à la police civile nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير خطي إلى وزارة الدفاع الوطني، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية. |
2 888 personnes appartenant à la nouvelle brigade intégrée et à la police civile nationale sont couvertes par le programme de lutte contre le VIH/sida | UN | 888 2 من أفراد فيلق الشرطة المدنية الوطنية الجديدة شملهم البرنامج |
Le Ministère de la défense et la Police civile nationale ont répondu qu’ils ne possédaient aucune information. | UN | فردت وزارة الدفاع والشرطة المدنية الوطنية بعدم حيازتهما أي سجلات خاصة بذلك. |
Dans ces conditions, ai-je souligné, il fallait tout mettre en oeuvre pour renforcer la police civile nationale. | UN | وأكدت على أن ذلك يدل على أهمية بذل كل جهد لتعزيز الشرطة المدنية الوطنية. |
Il fallait espérer qu'un nouveau règlement disciplinaire applicable à la police civile nationale serait approuvé dans le mois en cours. | UN | ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر. |
Toutefois, il convient de noter que des groupes de la société civile nationale actifs dans le domaine des droits des femmes ont fait valoir qu'il fallait s'attacher avant tout à promouvoir une société fondée sur le mérite. | UN | غير أنها تلاحظ أن الرأي العام السائد في صفوف مجموعات المجتمع المدني الوطنية في مجال حقوق المرأة قد أعرب عن ضرورة إعطاء الأولوية لتشجيع وجود مجتمع يقوم على أساس الاستحقاق. |
Cette organisation permet au Gouvernement, aux donateurs, à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations non-gouvernementales internationales et à la société civile nationale de contribuer à une stratégie ainsi ouverte à tous. | UN | وتتيح هذه الهياكل اتباع نهج شامل يشرك الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمجتمع المدني الوطني. |
Un système judiciaire réformé, secondé par une police civile nationale indépendante, forte de 10 000 agents rendra confiance au citoyen. | UN | وسيقوم نظام العدالة بعد إصلاحه، تسنده قوة شرطة مدنية وطنية مستقلة يبلغ قوامها ٠٠٠ ١٠ رجل، باستعادة الثقة إلى مواطنينا. |
Edwin Orlando, Commissaire général, Police civile nationale (PNC) | UN | إدوين أورلاندو، مفوض الشرطة العام، الشرطة الوطنية المدنية |
Les organisations internationales de la société civile peuvent encourager le développement d'une société civile nationale dynamique, où les femmes et les jeunes jouent un rôle majeur, et appuyer l'élaboration de méthodes de prévention nationales et locales. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية أن تشجع على تهيئة مجتمع مدني وطني مفعم بالنشاط، يتضمن دورا بارزا للمرأة والشباب، وأن تدعم وضع نهج وطنية ومجتمعية لمنع الجرائم. |