Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001 |
Projet de convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute | UN | مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن |
Convention de 1977 sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du soussol marin | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
Les unités de coordination régionale ont servi de points de contact régionaux aux organisations de la société civile pour les questions liées à la Convention et ont appuyé les initiatives régionales visant à faire participer ces organisations aux activités liées à la Convention. | UN | شكلت وحدات التنسيق الإقليمي جهـات اتصـال إقليمية لمنظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بقضايا الاتفاقية، وقدمت الدعم إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إشراك تلك المنظمات في عمليات الاتفاقية. |
Tous ces exemples témoignent de l'intérêt accru de la société civile pour les causes des Nations Unies. | UN | وتشهد هذه الأمثلة كلها على الاهتمام المتزايد الذي يظهره المجتمع المدني بقضايا الأمم المتحدة. |
La définition du propriétaire est la même que celle contenue dans la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. | UN | وتعريف المالك هو ذاته التعريف الوارد في اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992. |
De fait, certains accords tels que la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures sont exclusivement fondés sur cette notion. | UN | وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية. |
Régime de responsabilité civile pour les dommages nucléaires | UN | نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية |
Ces pays bénéficieront d’un soutien en vue de la ratification de la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et de la Convention internationale portant création d’un fonds international d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. | UN | وسوف تتلقى هذه البلدان المساعدة في التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بالنفط لعام ٢٩٩١ وعلى الاتفاقية الدولية بشأن إنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط. |
D'autres instruments entraîneront une révision de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires et un arrangement pour l'octroi d'un financement supplémentaire. | UN | وستؤدي صكوك أخرى إلى تنقيـــح اتفاقيــة فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وإلى وضع ترتيب خاص بالتمويل التكميلي. |
Comme on le sait, la Russie a signé la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires; les préparatifs de sa ratification sont en cours. | UN | وكما هو معروف، فإن روسيا قد وقعت على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية؛ والاستعدادات جارية اﻵن للتصديق على تلك الاتفاقية. |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommage dus à la pollution par les hydrocarbures (1969) et ses Protocoles de 1976 et de 1992, tels qu'amendés en 2000 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1969، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام2000 |
Convention de 1989 sur la responsabilité civile pour les dommages causés au cours du transport de marchandises par route, rail et bateaux de navigation intérieure (Convention CRTD) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية لعام 1989 |
La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute contient des dispositions analogues. | UN | 699- وتتضمن الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن، أحكاماً مماثلة. |
La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute est plus détaillée. | UN | 708- وتعد الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن أكثر تفصيلاً. |
Convention sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du sous-sol marin (1977) | UN | 3 - اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحار لعام 1977 |
L'action n'a pas été engagée dans le cadre de la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures ni de la Convention relative au fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures parce que la France n'était pas partie à cette dernière convention à l'époque de l'accident. | UN | وأسباب عدم تقديم دعوى في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق هي أن فرنسا لم تكن طرفا في اتفاقية الصندوق وقت وقوع الحادث. |
Enfin, un nombre croissant d'instruments internationaux prévoient une responsabilité civile pour les dommages causés notamment à l'environnement et les obligations concernant le droit d'accès du public à l'information sur l'environnement ne peuvent manquer de s'accentuer. | UN | وأخيرا تضمن عدد متزايد من الصكوك الدولية المسؤولية المدنية عن الضرر البيئي وغيره من اﻷضرار، وتأخذ الالتزامات ذات الصلة بالقواعد المتزايدة المتعلقة بالحق الجماهيري في الوصول الى المعلومات البيئية في التزايد. |
c) De l'immunité de la juridiction pénale ou civile pour les actes accomplis par lui en sa qualité de conseil (y compris ses paroles et écrits). | UN | (ج) الحصانة من الاختصاص الجنائي أو المدني فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وما يصدر عنه من أفعال باعتباره محاميا. |
g) Appuie la réalisation d'analyses coût-efficacité de la mise en œuvre des GNSS dans l'aviation civile pour les fournisseurs du service de la circulation aérienne et les usagers en général; | UN | (ز) دعم تحليلات فعالية تكاليف استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في الطيران المدني فيما يتعلق بمقدمي خدمة الحركة الجوية والمستعملين بصفة عامة؛ |
Lorsqu'il sera devenu opérationnel, ce programme devrait permettre à l'ONU de répondre de manière globale et efficace à l'intérêt croissant manifesté par le secteur privé et la société civile pour les causes que défend l'ONU, notamment les OMD, et d'obtenir des fonds supplémentaires en faveur des programmes des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وعندما يدخل هذا البرنامج طور العمل، سيمكن الأمم المتحدة من الاستجابة استجابة شاملة وبكفاءة للاهتمام المتزايد لدى القطاع الخاص والمجتمع المدني بقضايا الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية كما سيعبئ موارد إضافية لبرامج الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Au cours de la Conférence diplomatique qui a abouti à la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1969, le fait de savoir si l'expéditeur, le propriétaire de la cargaison, l'exploitant ou le propriétaire du navire devaient être responsables a été l'une des causes essentielles de débats intensifs. | UN | وفي المؤتمر الدبلوماسي بشأن اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969، كانت مسألة ما إذا كان الشاحن أو مالك الشحنة أو مشغل السفينة أو صاحب السفينة هو المسؤول، مصدراً رئيسياً لنقاش مكثَّف. |