sur l'ensemble du territoire Pendant la période à l'examen, la MONUSCO a continué d'œuvrer aux côtés des autorités locales et de la société civile pour renforcer leurs capacités. | UN | 62 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل مع السلطات المحلية والمجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات. |
Il est naturellement nécessaire de travailler étroitement avec la société civile pour renforcer le secteur privé et assurer que le sens de l'initiative et les capacités locales soient encouragés et développés pour tirer profit des opportunités économiques du système mondial. | UN | وبديهي أن هناك حاجة إلى العمل عن كثب مع المجتمع المدني لتعزيز القطاع الخاص، وضمان تشجيع وتطوير القدرة على إدارة الأعمال، والقدرات المحلية في أفريقيا، للاستفادة من الفرص الاقتصادية المتاحة في النظام العالمي. |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة. |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة. |
Notant le rôle que jouent les organisations non gouvernementales et la société civile pour renforcer la coopération, améliorer l'échange d'informations et la transparence et aider les États à mettre en œuvre des mesures de confiance dans le domaine du commerce responsable des armes, | UN | وإذ تحيط علما بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات والشفافية ومساعدة الدول على تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان تجارة الأسلحة المتسمة بالمسؤولية، |
Des alliances seront consolidées avec les organisations de la société civile pour renforcer la protection sur le terrain dans les zones sensibles, suivre les mouvements transfrontaliers, recueillir une information sur le pays d'origine et faciliter l'accès des réfugiés aux droits sociaux fondamentaux. | UN | وسوف توطد التحالفات مع منظمات المجتمع المدني لتعزيز الحماية الميدانية في مجالات حساسة، ورصد التحركات عبر الحدود، وجمع معلومات عن بلد المنشأ وتسهيل إمكانية حصول اللاجئين على الحقوق الاجتماعية الأساسية. |
Au cours de la période considérée, la MONUSCO a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales et les organisations de la société civile pour renforcer leurs capacités. | UN | 64 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات. |
Les initiatives de la société civile pour renforcer l état de droit en Afghanistan, en Chine, en Éthiopie, en Iraq, au Kazakhstan, au Maroc et en Sierra Leone ainsi qu'au niveau des régions en Afrique reçoivent une aide financière des Nations Unies, y compris de son Fonds des Nations Unies pour la Démocratie. | UN | 57 - وتتلقى مبادرات المجتمع المدني لتعزيز سيادة القانون في إثيوبيا وأفغانستان وسيراليون والصين والعراق وكازاخستان والمغرب، وكذلك على المستوى الإقليمي في أفريقيا، دعما ماليا من الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق الديمقراطية التابع لها. |
Le Japon et l'UNU engageront un dialogue entre les États Membres de l'ONU et les membres de la société civile sur les moyens à mettre en œuvre pour améliorer la coopération entre les gouvernements et la société civile pour renforcer l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 14 - ستقيم اليابان وجامعة الأمم المتحدة حوارا بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع المدني بشأن كيفية توثيق التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز التثقيف بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Le Japon et l'UNU engageront un dialogue entre les États Membres de l'ONU et les membres de la société civile sur les moyens à mettre en œuvre pour améliorer la coopération entre les gouvernements et la société civile pour renforcer l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 14 - ستقيم اليابان وجامعة الأمم المتحدة حوارا بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع المدني بشأن كيفية توثيق التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز التثقيف بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
e) Le fait que les pays partenaires et les donateurs attendent des organismes des Nations Unies qu'ils apportent des contributions concrètes au niveau des pays, d'une part en produisant des résultats et d'autre part en collaborant avec leurs interlocuteurs nationaux des secteurs public et privé et les organisations de la société civile pour renforcer leurs capacités opérationnelles et stratégiques; | UN | (هـ) توقع البلدان الشريكة والمانحين من الأمم المتحدة تقديم مساهمات ملموسة على المستوى القطري - سواء في تحقيق النتائج أو في العمل مع النظراء الوطنيين في القطاعين العام والخاص وفي تنظيمات المجتمع المدني لتعزيز قدراتها العملية والاستراتيجية؛ |
Notant le rôle que jouent les organisations non gouvernementales et la société civile pour renforcer la coopération, améliorer l'échange d'informations et la transparence et aider les États à mettre en œuvre des mesures de confiance dans le domaine du commerce responsable des armes, | UN | وإذ تحيط علما بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات والشفافية ومساعدة الدول على تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان تجارة الأسلحة المتسمة بالمسؤولية، |
b) De collaborer avec des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité sociale à l'échelon de la collectivité à l'égard des enfants; | UN | (ب) التعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الإحساس بالمسؤولية الاجتماعية تجاه الأطفال على صعيد المجتمع المحلي؛ |
Mon Représentant spécial a collaboré étroitement avec le Gouvernement, les partis de l'opposition et les organisations de la société civile pour renforcer le dialogue politique, notamment grâce à l'organisation d'une série d'ateliers, qui ont conduit à l'adoption consensuelle d'une feuille de route électorale et d'un code de conduite pour les élections de 2015. | UN | وقد عمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع الحكومة وأحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار السياسي، بما في ذلك من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل، مما حفز على الاعتماد التوافقي لخريطة طريق انتخابية ومدونة لقواعد السلوك للانتخابات في عام 2015. |