Conditions of lawlessness and violence prevail in some areas of the Gaza Strip and the northern West Bank, placing the right to life and security of the civilian population particularly at risk. | UN | إذ تسود في بعض المناطق في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية حالة من الفوضى والعنف تعرّض للخطر حق السكان المدنيين في الحياة والأمن بشكل خاص. |
In the ensuing months, a large part of the civilian population was displaced by the fighting. | UN | وفي الأشهر اللاحقة، شرد عدد كبير من السكان المدنيين جراء القتال. |
All attacks against the civilian population must stop. | UN | وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين. |
All attacks on the civilian population need to be stopped. | UN | وينبغي وقف جميع الاعتداءات على السكان المدنيين. |
It believes that a solution accepted by all concerned must be reached as soon as possible in order to spare the civilian population more suffering. | UN | وهو يعتقد أنه يجب التوصل بأسرع ما يمكن إلـــى حل يقبله جميع المعنيين حتى لا يتعرض السكان المدنيين لمزيد من المعاناة. |
Israel's forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a flagrant violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention which prohibits the displacement of any civilian population living under occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |
While the Government of the Sudan has a legitimate right to defend the integrity of its territory against attacks, the problem in this context was the disproportionate character of the response and the indiscriminate attacks on the civilian population. | UN | ورغم أن حكومة السودان تتمتع بحق مشروع في الدفاع عن سلامة أراضيها ضد الهجمات، فإن المشكلة تكمن في هذا السياق في التفاوت بين الرد والهجمات العشوائية على السكان المدنيين. |
The Representative urges the Government of Iraq, KRG and relevant neighbouring countries to strengthen dialogue on this issue, which should highlight the impact of such attacks on the civilian population of Iraq. | UN | ويحث الممثل حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية والبلدان المجاورة ذات الصلة على تعزيز الحوار بشأن هذه القضية، وهو حوار يجب أن يسلط الضوء على تأثير مثل هذه الهجمات على السكان المدنيين في العراق. |
36. OHCHR Colombia has noted that offences thought to have been committed by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization have led to high levels of violence against the civilian population. | UN | 36- لاحظت المفوضية في كولومبيا أن الجرائم التي يُظن أن القوات المسلحة غير القانونية ترتكبها بعد ظهورها منذ تسريح القوات شبه العسكرية، أدت إلى ارتفاع مستويات العنف ضد السكان المدنيين. |
Israel's partition of the village and removal of the civilian population from their land will result in the expropriation of 900 dunums of land which belongs to the villagers and is situated outside the wall which Israel intends to build and, consequently, to the seizure of this land and the alteration of the demographic situation in the village. | UN | إن قيام إسرائيل بتقسيم القرية ونقل السكان المدنيين خارج أراضيهم سيؤدي إلى مصادرة 900 دونماً عائدة لأبناء القرية، ووقوعها خارج الجدار الذي تنوي إسرائيل إقامته، وبالتالي وضع اليد على هذه الأراضي المصادرة وتعديل الوضع الديمغرافي للقرية. |
Humanitarian and human rights provisions prohibit the destruction of objects necessary to the survival of the civilian population, such as water tanks, crops and agricultural infrastructure, as well as the broader economic and social infrastructure. | UN | وتحظر أحكام القانون الإنساني وأحكام حقوق الإنسان تدمير الموجودات الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، مثل خزانات المياه والمحاصيل والبنية التحتية الزراعية، فضلاً عن البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً. |
With regard to the rights of the civilian population in a period of occupation, the Fourth Geneva Convention provides that the protected persons are entitled, in all circumstances, to respect for " their religious convictions, and practices and their manners and customs " (art. 27). | UN | وفيما يتعلق بحقوق السكان المدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال، تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أن للأشخاص المحميين في جميع الأحوال " حق الاحترام لعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم " (المادة 27). |
34. The Special Representative expresses deep concern about the many allegations of systematic targeting of peace and human rights activists by the Israeli Defence Forces, particularly volunteers monitoring or resisting gross violations committed against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 34- تعرب الممثلة الخاصة عن قلقها العميق من الادعاءات العديدة بالاستهداف المنهجي لنشطاء السلام وحقوق الإنسان من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية، لا سيما المتطوعون الذين يرصدون أو يقاومون الانتهاكات الفظيعة التي ترتكب في حق السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
3. The Special Rapporteur is deeply mindful of the difficulties faced by Israel in its efforts to combat armed attacks and acts of terrorism and of the long history of violence in the region, which has had a devastating effect on the Israeli and Palestinian civilian population. | UN | 3- ويدرك المقرر الخاص إدراكاً عميقاً الصعوبات التي تواجهها إسرائيل في جهودها لصد الهجمات المسلحة وأعمال الإرهاب وتاريخ العنف الطويل في المنطقة، والتي كان لها أثر مدمر على السكان المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
(c) Immediately lift internal closures within the OPT, which restrict movement and inhibit the Palestinian civilian population's physical and economic access to food. | UN | (ج) أن تلغى فوراً أوامر إغلاق الطرق الداخلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي تقيد التنقل وتحرم السكان المدنيين الفلسطينيين من الحصول على الغذاء من الناحيتين المادية والاقتصادية. |
In addition, in the South, despite the recent progress achieved in the peace talks, in the area around the town of Malakal in Upper Nile State, 30.000 civilians had reportedly been displaced as a result of attacks by Government-backed militia against the civilian population and some civilians had been extrajudicially killed in these attacks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته محادثات السلام مؤخراً، في الجنوب، فقد تم الإبلاغ عن تشرد 000 30 مدني في المنطقة المحيطة بمدينة ملكال في ولاية أعالي النيل نتيجة هجمات شنتها الميليشيات المدعومة من الحكومة على السكان المدنيين وعن قتل بعض المدنيين خارج نطاق القضاء في هذه الهجمات. |