"civilisée" - Traduction Français en Arabe

    • متحضر
        
    • متحضرة
        
    • المتحضرة
        
    • المتمدن
        
    • حضارية
        
    • متحضّرة
        
    • الحضاري
        
    • متمدن
        
    • متحضّر
        
    • تحضرا
        
    • حضاري
        
    • مُتحضرة
        
    • متحضراً
        
    • مدني
        
    • المتحضر
        
    Si c'est vrai, alors il n'y a rien d'humain et rien de civilisée propos ce que nous faisons ici. Open Subtitles إنكانهذاصحيحاً، إذن ، لا يوجد ما هو إنساني ولا شيء متحضر على ما نفعله هنا
    La troisième pierre angulaire nécessaire à une société civilisée, c'est la démocratie. UN وحجر الزاوية الثالث الضروري لاقامة مجتمع متحضر هو الديمقراطية.
    Le Bélarus a l'intention de continuer à poursuivre une politique prévisible et civilisée dans le domaine de la limitation des armements. UN وتعتزم بيلاروس مواصلة اتباع سياسة صريحة متحضرة في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Toutes mes excuses pour la façon peu civilisée de votre enlèvement. Open Subtitles أعتذر لك عن الوسيلة غير المتحضرة التي إعتقلناك بها.
    En ne condamnant pas ces actes, elles sont certainement coupables de manquer gravement à leur devoir de défendre les valeurs morales et spirituelles d'un société civilisée. UN وهي بتقصيرها في إدانة هذه اﻷعمال، توقع نفسها بكل تأكيد في ذنب اﻹهمال البالغ لواجبها في دعم القيم اﻷخلاقية والروحية للمجتمع المتمدن.
    Notre dialogue fraternel, mené de manière civilisée, redonnera vie aux valeurs nobles de l'humanité et permettra de les consolider parmi les peuples et les nations. UN إن حوارنا الذي سيتم بطريقة حضارية كفيل بإذن الله بإحياء القيم السامية وترسيخها في نفوس الشعوب والأمم.
    Aucun gouvernement de société civilisée ne peut ignorer les besoins fondamentaux de son peuple. UN ولا يمكن لأي حكومة في أي مجتمع متحضر أن تغفل الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Elle offrira une vision positive d'une forme civilisée de mondialisation pour toute la famille humaine. UN وستضفي هذه الموجة رؤية ايجابية على عولمة بشكل متحضر للأسرة البشرية قاطبة.
    Passant à la traite d'êtres humains, il s'agit d'une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans une société civilisée. UN وفي ما يتعلق بالاتجار بالبشر، فهو شكل من أشكال الرق المعاصر، الذي لا مكان له في مجتمع متحضر.
    De la même manière, lutter contre le terrorisme ne signifie pas que l'on est exempt de respecter la primauté du droit ou que l'on peut abandonner les principes de toute société civilisée. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    Toute société civilisée repose sur le respect profondément enraciné du caractère sacré de la vie humaine. UN إن أساس أي مجتمع متحضر يقوم على الاحترام العميق لقدسية الحياة البشرية.
    Nous apporterons ainsi, à nous-mêmes et à l'humanité, notre part dans la construction d'une mondialisation civilisée, à visage humain. UN وعلى هذا النحو، بوسعنا أن نقدم، لأنفسنا وللإنسانية جمعاء، إسهامنا في بناء عولمة متحضرة تتميز ببعدها الإنساني.
    Il ne faut en aucun cas déduire que parce que le peuple chamorro se conduit de façon civilisée, il est satisfait de son sort. UN ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال الخلوص إلى القول بأن الشعب الشامورو راض عن مصيره، لا لشيء سوى تصرفه بطريقة متحضرة.
    Ils sont capables de cacher leur rage et leur véritable intention derrière une apparence civilisée, ce qui fait référence au masque de leur santé mentale. Open Subtitles يستطيعون اخفاء غضبهم ونواياهم الحقيقية خلف شخصيات متحضرة وهو كما نسميه قناع العقل
    Le dialogue interculturel et le respect de la diversité constituent des axes fondamentaux d'une relation civilisée entre les nations. UN والحوار بين الثقافات واحترام التنوع من العناصر الأساسية في العلاقات المتحضرة بين الدول.
    Comme si cette dure réalité régionale ne suffisait pas, nous avons été témoins l'année dernière d'une nouvelle forme de stratégie mondiale de la terreur qui a ébranlé toute notion civilisée étayant la paix et la sécurité internationales. UN وكما لو كانت هذه الحقيقة الإقليمية المريرة ليست كافية، فقد شهدنا في العام الماضي شكلا جديدا من أشكال الإرهاب الاستراتيجي العالمي الذي هز جميع الأفكار المتحضرة التي يقوم عليها السلم والأمن الدوليان.
    Il renforcera les chances de paix durable. Il servira de mise en garde aux agresseurs en puissance et il renforcera sensiblement les fondements de la société civilisée dans un monde dangereusement instable. UN وستعزز احتمالات تحقيق سلم دائم وستضيف قدرا من الحذر إلى عقول المعتدين المحتملين في المستقبل وستعزز بشكل متميز أسس المجتمع المتمدن في عالم محفوف بخطر عدم الاستقرار.
    Nous sommes des gentlemen, monsieur. Je suis las de la guerre. Et affamé pour pour une petite conversation civilisée. Open Subtitles كلانا محترم ياسيد، وإنّي مرهق من الحرب وتواق لمحادثة حضارية.
    Et là j'ai cru que nous pourrions avoir une conversation civilisée. Open Subtitles مع أنّي ظننت بوسعنا إجراء محادثة متحضّرة
    Il constitue aussi un modèle de coopération civilisée pour le règlement des problèmes et des contentieux de frontière. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    Il ne partage pas l'avis de ceux qui pensent que le châtiment corporel n'a pas sa place dans une société civilisée. UN وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن.
    La clé pour une société civilisée c'est un public bien informé. Open Subtitles يعجبني هذا التواصل المجتمعي الذي نفعله لكي نكون مجتمع متحضّر فيتحتم على الجميع أن يكون على علمٍ بكل شيء
    Paradoxalement, l'espèce la plus civilisée a fait plus que toute autre pour tenter d'éliminer ses semblables. UN ومما يبعث على السخرية أن أكثر المخلوقات تحضرا قد أكثر مما فعل أي نوع آخر ليحاول محو بني جنسه اﻵخرين من الوجود.
    L'histoire nous donne une chance d'aborder le XXIe siècle d'une manière civilisée. UN وهاهو التاريخ يتيح لنا فرصة الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بأسلوب حضاري.
    Nous sommes une nation civilisée comme vous l'avez si bien dit. Open Subtitles نحن الآن كما ذكرت أمة مُتحضرة في النهاية
    C'est dingue. Comment une société civilisée peut permettre une chose pareille? Open Subtitles هذا جنون لا يمكنني أن أصدق أن مجتمعاً متحضراً
    Et l'ordre, euh, c'est la base d'une société civilisée. Open Subtitles ...والنظام هو هو الدعامة لأي مجتمع مدني
    Je suppose qu'il va falloir travailler tous ensemble pour réintroduire votre père dans la société civilisée. Open Subtitles أعتقد بأننا جميعا يجب أن نعمل سوية لأعادة تقديم والدكم إلى المجتمع المتحضر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus