"civils dans la zone" - Traduction Français en Arabe

    • المدنيين في المنطقة
        
    • المدنيين في منطقة
        
    • المدنية في المنطقة
        
    • المدنيين داخل منطقة
        
    Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Elle a de même prêté son concours à la création d'un comité de protection local dans cette même localité pour améliorer la protection des civils dans la zone. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    À deux reprises au moins, le manque de discipline des civils dans la zone tampon a entravé les opérations de la Force et pris la forme d'attaques contre le personnel des Nations Unies et entraîné des dommages au matériel de celles-ci. UN وقد تسبب السلوك المنفلت من جانب بعض المدنيين في المنطقة العازلة في تعطيل عمليات قوة الأمم المتحدة مرتين على الأقل، وشمل ذلك اعتداءات على أفراد تابعين للأمم المتحدة وإتلاف معدات تخصها.
    Le Hamas porte la lourde responsabilité d'avoir attiré des civils dans la zone de conflit. UN وتتحمل حماس مسؤولية كبيرة عن إقحام المدنيين في منطقة الصراع.
    Assassinats de civils dans la zone de Buram, dans le sud du Darfour, en octobre 2006; UN :: قتل المدنيين في منطقة برام في جنوب دارفور في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Pour lutter contre cette tendance, la Force a continué d'encourager les autorités et les civils à coopérer avec la Mission en fournissant rapidement les informations voulues sur les projets civils dans la zone tampon, conformément aux procédures établies. UN وتصدياً لهذا الاتجاه، واصلت القوة تشجيع السلطات والأفراد على التعاون مع البعثة من خلال تقديم المعلومات ذات الصلة عن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها.
    J'engage vivement les deux gouvernements à veiller à redéployer rapidement leurs forces hors d'Abyei pour permettre à la FISNUA d'exécuter sans entrave le mandat qui lui a été confié d'assurer la sécurité et la protection des civils dans la zone. UN 38 - وأحث الحكومتين على ضمان التعجيل بإعادة انتشار هذه القوات والسماح للقوة الأمنية بتنفيذ ولايتها المتمثلة في توفير الأمن وحماية المدنيين في المنطقة بدون أية عراقيل.
    La présence et les activités des civils dans la zone tampon montrent que les Chypriotes se sentent de plus en plus sûrs de pouvoir mener une vie normale. UN 15 - وتعكس الأنشطة المدنية ووجود المدنيين في المنطقة العازلة شعورا بزيادة الأمن حيث يحاول القبارصة المضي في حياتهم العادية.
    L'usage de munitions réelles contre des civils dans la < < zone tampon > > porte atteinte à d'autres droits de l'homme, dont le droit au travail, le droit à un niveau de vie suffisant et le droit à la santé. UN كما أن استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين في " المنطقة العازلة " يشكل انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان كالحق في العمل والحق في التمتع بمستوى معيشي وصحي لائق.
    Réduction du nombre de cas de franchissements accidentels de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2009/10 : 8 incidents; 2010/11 : 2 incidents; 2011/12 : 0 incident) UN انخفاض في عدد حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2009/2010: 8 حوادث؛ 2010/2011: حادثان؛ 2011/2012: لم تقع حوادث)
    Aucun cas de franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2011/12 : aucun incident; 2012/13 : aucun incident; 2013/14 : aucun incident) UN انعدام حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2011/2012: لا حوادث؛ 2012/2013: لا حوادث؛ 2013/2014: لا حوادث)
    1.3.1 Aucun cas de franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2011/12 : 0 incident; 2012/13 : 0 incident; 2013/14 : 0 incident) UN 1-3-1 عدم وقوع حالات عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2011/2012: لم تقع أي حالات، 2012/2013: لم تقع أي حالات، 2013/2014: لم تقع أي حالات)
    Réduction du nombre de cas de franchissements accidentels de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2010/11 : 2 incidents; 2011/12 : aucun incident; 2012/13 : aucun incident) UN عدم وقوع حالات عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2010/2011: حادثتان؛ 2011/2012: عدم وقوع أي حوادث؛ 2012/2013: عدم وقوع أي حوادث)
    Il note que la présence et la bravoure des troupes ont permis sans aucun doute de sauver la vie de bon nombre de civils dans la zone de Srebrenica. " UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    Il note que la présence et la bravoure des troupes ont permis sans aucun doute de sauver la vie de bon nombre de civils dans la zone de Srebrenica.» UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    Tant qu'une composante militaire ne sera pas en mesure de stabiliser et d'améliorer la situation en matière de sécurité, le nombre de civils dans la zone de la mission devrait être maintenu à un niveau minimum pour réduire autant que possible les risques encourus. UN وإلى أن يتمكن العنصر العسكري من إحلال الاستقرار وتحسين الحالة الأمنية، ينبغي الاحتفاظ بأقل عدد ممكن من المدنيين في منطقة البعثة للتقليل من احتمالات تعرضهم للخطر.
    Conformément à la méthode proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le montant prévu correspond à 8,5 % du montant total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de voyage des fonctionnaires civils dans la zone de la mission. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، يرصد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والسفر للموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Au niveau opérationnel, l'ONU a continué à appuyer les efforts faits par l'Union africaine et l'AMISOM pour mieux protéger les civils et réduire les pertes de civils dans la zone d'opérations de l'AMISOM. UN وعلى المستوى التشغيلي، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتعزيز القدرة على حماية المدنيين وتقليل الخسائر في صفوف المدنيين في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le même temps, les procédures de la Force visant à faciliter les projets de construction civils dans la zone tampon ont été de plus en plus contestées. UN وتزايدت في الوقت نفسه الاحتجاجات على الإجراءات التي اتخذتها القوة لتيسير تنفيذ مشاريع المنشآت المدنية في المنطقة العازلة.
    Conformément à son mandat consistant à contribuer au rétablissement d'une situation normale, la Force a continué d'encourager les autorités, les responsables locaux et les civils à coopérer avec la mission en fournissant les informations voulues sur les projets civils dans la zone tampon, comme le prévoit le système de permis mis en place par la Force. UN 17 - وتمشيا مع ولايتها المتمثلة في المساهمة في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها، واصلت قوة الأمم المتحدة تشجيع السلطات وقادة المجتمعات المحلية والمدنيين على التعاون مع البعثة من خلال توفير المعلومات بشأن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة، تمشيا مع نظام البعثة المتعلق بإصدار التراخيص.
    Voie aérienne : 334 259 civils dans la zone de la Mission; redéploiement de 18 978 soldats; et déplacement de 22 984 soldats pour opérations et rapatriement UN جواً: 259 334 من المدنيين داخل منطقة البعثة، وإعادة نشر 978 18 من أفراد القوات، وتناوب 984 22 من أفراد القوات وإعادتهم إلى الوطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus