"civils dans les situations" - Traduction Français en Arabe

    • المدنيين في حالات
        
    Objectif : Élargir et renforcer la protection des civils dans les situations d'urgence complexes, conformément au droit international humanitaire UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    Il fait le point des événements positifs survenus et des problèmes, anciens ou nouveaux, que pose la protection des civils dans les situations de conflit partout dans le monde. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    III. MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ — LE RÔLE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ DANS LA PROTECTION DES civils dans les situations DE CONFLIT ARMÉ UN ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Des progrès conceptuels et pratiques ont également été réalisés dans divers domaines tels que la protection des civils dans les situations de conflit, en particulier les civils vulnérables, tels les femmes et les enfants. UN لقد تحقق أيضا تقدم مفاهيمي وعملي في مجالات مختلفة مثل حماية المدنيين في حالات الصراع، خاصة المدنيين الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    La protection des civils dans les situations de conflit armé, en particulier les femmes et les enfants, devrait ainsi continuer de bénéficier d'une attention particulière de la part des missions de maintien de la paix afin de préserver la plus grande ressource de l'Afrique, son capital humain. UN ولذلك ينبغي لبعثات حفظ السلام الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما النساء والأطفال، من أجل المحافظة على أكبر مورد لأفريقيا، وهو رأس مالها البشري.
    Protection des civils dans les situations de conflit armé UN 1 - حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Selon les conventions de Genève, les groupes armés ont également la responsabilité directe de protéger les civils dans les situations de conflit armé. UN ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Protéger les civils dans les situations de conflit UN حماية المدنيين في حالات الصراع
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, a clairement des responsabilités à cet égard, y compris celle de protéger les civils dans les situations de conflit armé, notamment dans les situations d'occupation étrangère. UN إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    Le Conseil condamne de même toutes les tentatives d'incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d'honorer l'obligation qui leur incombe d'agir à l'échelon national. UN " كما يدين مجلس اﻷمن جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    Le Conseil considère qu'il importe que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. UN " ويرى مجلس اﻷمن أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Enfin, il faut se féliciter de l'évolution positive que dénotent le souhait exprimé par le Secrétaire général d'assurer davantage de protection aux civils en situation de conflit armé ainsi que les mesures prises par le Conseil qui tendent à autoriser explicitement les Casques bleus à protéger les civils dans les situations de conflit. UN 62 - وأخيراً، تُعد رغبة الأمين العام في توفير حماية إضافية للمدنيين في الصراعات المسلحة، وإجراءات مجلس الأمن القاضية بمنح حفظة السلام سلطة صريحة لحماية المدنيين في حالات الصراع، تطورات إيجابية.
    Le Conseil condamne de même toutes les tentatives d’incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d’honorer l’obligation qui leur incombe d’agir à l’échelon national. UN " كما يدين المجلس جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    Le Conseil considère qu’il importe que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. UN " ويرى المجلس أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Dans leurs réponses, les membres du Conseil ont déclaré avoir conscience du caractère ciblé des sanctions et de leur application à une large gamme de menaces à la paix et à la sécurité internationales, y compris pour aider les États à retrouver la stabilité, protéger les civils dans les situations de conflit et lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN وأقرّ أعضاء المجلس في تعقيباتهم بالطابع المحدَّد الأهداف لجزاءات المجلس، وبانطباقها على نطاق عريض من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، بما يشمل، في جملة أمور، مساعدة الدول على استعادة الاستقرار، وحماية السكان المدنيين في حالات النزاع، ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il a récemment conclu avec la Commission de l'Union africaine un mémorandum d'accord officialisant l'aide en cours ou à venir pour l'alerte précoce, la préparation et l'organisation des secours en cas de catastrophe, la coordination ainsi que la protection des civils dans les situations de conflit et de catastrophe naturelle. UN وأبرم المكتب مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي تضفي الطابع الرسمي على الدعم المستمر والمقرر في المجالات التالية: الإنذار المبكر، والتأهب للكوارث والاستجابة لها؛ والتنسيق؛ وحماية المدنيين في حالات النزاع والكوارث الطبيعية.
    9. Protéger les civils dans les situations de conflit UN 9 - حماية المدنيين في حالات الصراع
    En outre, ma délégation reste convaincue de la nécessité de protéger les civils dans les situations d'urgence humanitaire complexes et demande à tous les participants de faire face à la violence sexiste et de faire tous les efforts possibles pour s'assurer que des mesures appropriées soient prises pour prévenir, enquêter rapidement et poursuivre en justice tout acte de violence sexiste. UN وفضلا عن ذلك، ما برح وفدي مقتنعا بالحاجة إلى حماية المدنيين في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة ويناشد كل الأطراف المعنية التصدي للعنف القائم على أساس جنساني وبذل كل جهد ممكن لكفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع أعمال العنف القائم على أساس جنساني، والتحقيق فيها بسرعة وإحالتها إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus