"civils dans les zones de" - Traduction Français en Arabe

    • المدنيين في مناطق
        
    Pour le bien des civils dans les zones de conflit, il faut agir de concert avec eux. UN وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية.
    La situation des civils dans les zones de conflit armé s'est également détériorée. UN كما أن حالة المدنيين في مناطق النـزاع المسلّح قد تدهورت.
    Le sort des civils dans les zones de conflit armé entre des pays ou à l'intérieur d'un même État n'a cessé de préoccuper l'Organisation des Nations Unies depuis 1945. UN ١ - إن محنة المدنيين في مناطق النزاع المسلح بين البلدان أو داخلها قضية ما برحت تواجه الأمم المتحدة منذ عام 1945.
    L'une des tâches les plus ardues à accomplir consiste à assurer la protection des civils dans les zones de conflit. UN 79 - وذكر أن من المهام المنطوية على التحدي ما يتمثل في حماية المدنيين في مناطق النزاع.
    Les véhicules aériens sans pilote, par exemple, assurent la surveillance, limitant ainsi les risques pour les soldats de la paix sur le terrain et renforçant leur capacité à protéger les civils dans les zones de conflit. UN فالطائرات بدون طيار، على سبيل المثال، توفر المراقبة، ومن ثم تحد من المخاطر التي يواجهها حفظة السلام على أرض الواقع وتعزز قدرتهم على حماية المدنيين في مناطق النزاع.
    Ils servent aussi à inciter les membres du Conseil de sécurité à faire preuve de plus de suite dans les idées et de persistance dans les décisions prises pour faire face aux menaces et aux difficultés particulières concernant les civils dans les zones de conflit. UN وتعمل تلك المقاييس أيضا على إشراك أعضاء مجلس الأمن، على نحو أكثر تركيزا واستدامة، في التصدي لتهديدات وتحديات معينة تواجه المدنيين في مناطق النزاع.
    Bien que le nombre et la diversité des initiatives dans ce domaine soient encourageants, l'amélioration de la situation des civils dans les zones de tension dans le monde n'est pas encore évidente. UN وبالرغم من أن عدد وتنوع المبادرات من الأمور المشجّعة في هذا الميدان، فإن تحسين ظروف المدنيين في مناطق التوترات حول العالم لم يتضح بعد.
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de leurs unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de leurs unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    Les informations faisant état de violences commises contre des civils dans les zones de conflit révèlent une campagne terrifiante d'agressions sexuelles menée contre des jeunes filles et des femmes, peut-être la plus étendue et la plus brutale jamais vue. UN فالتقارير عن العنف ضد المدنيين في مناطق الصراع تسلط الضوء على حملة مروعة من الاعتداءات الجنسية على الفتيات والنساء ربما بنطاق ووحشية لم يسبق لهما مثيل.
    À l'intérieur du pays, on s'inquiète constamment de la protection des civils dans les zones de combat intensif et il est question de 200 000 personnes déplacées, pour la plupart vivant dans des familles d'accueil. UN ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة.
    Cela montre que les autorités locales, et en particulier les officiers chargés des opérations militaires et de la supervision des unités des FDP sous leur commandement, ont la responsabilité de protéger les civils dans les zones de conflit armé. UN وهذا يدل على أن السلطات المحلية، ولا سيما قادة الجيش المكلفين بكل من العمليات العسكرية واﻹشراف على وحدات قوات الدفاع الشعبي الخاضعة لقيادتهم، يتحملون المسؤولية عن حماية المدنيين في مناطق النزاع المسلح.
    Cela montre que les autorités locales, et en particulier les officiers chargés des opérations militaires et de la supervision des unités des FDP sous leur commandement, ont la responsabilité de protéger les civils dans les zones de conflit armé. UN وهذا يدل على أن السلطات المحلية، ولا سيما قادة الجيش المكلفين بكل من العمليات العسكرية واﻹشراف على وحدات قوات الدفاع الشعبي الخاضعة لقيادتهم، يتحملون المسؤولية عن حماية المدنيين في مناطق النزاع المسلح.
    Il est urgent que les forces de maintien de la paix assurent la sécurité des civils dans les zones de conflit; l'action immédiate étant un des meilleurs moyens de réduire le nombres de victimes civiles et d'enrayer l'escalade des conflits; l'état de préparation des missions est essentiel. UN وذكر أن من الملِحّ بالنسبة لحفظة السلام ضمان سلامة المدنيين في مناطق الصراع. وذكر أن العمل السريع هو خير وسيلة للإقلال من عدد الضحايا المدنيين ومنع الصراع من التصاعد ولهذا فإن استعداد البعثة يكون مسألة أساسية.
    d) Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN (د) المساعدة على حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    d) Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN (د) المساعدة على حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    Avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies, le centre d'information des Nations Unies à Bucarest a mis sur pied une exposition de photos prises par des Casques bleus roumains et organisé un débat sur la protection des civils dans les zones de conflit. UN نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوخارست، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، معرض صور التقطها حفظة سلام رومانيون، ونقاشا حول حماية المدنيين في مناطق الصراعات.
    3 744 patrouilles conjointes (26 patrouilles hebdomadaires x 4 unités de police constituées x 36 semaines), de membres d'unités de police constituées et de la Police nationale congolaise dans le périmètre des camps de personnes déplacées pour prévenir les menaces de violence physique contre les civils dans les zones de conflit armé UN تسيير وحدات الشرطة المشكلة 744 3 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية (26 دورية أسبوعيا x 4 دوريات لوحدات الشرطة المشكلة x 36 أسبوعا) حول مخيمات المشردين داخليا، للحيلولة دون تعرض السكان المدنيين في مناطق النـزاع لخطر العنف الجسدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus