Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, le calme continue de régner. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا. |
Le recours à une équipe d'observateurs civils des Nations Unies répond à la nécessité de préserver les droits des populations concernées. | UN | والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين. |
Évaluation, contrôle et fourniture de conseils et d'appui technique à 77 centres médicaux civils des Nations Unies | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Surveillance, évaluation et suivi de l'aide médicale technique à 76 centres médicaux civils des Nations Unies | UN | ممارسة الرقابة على 76 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها |
L'équipe d'observateurs civils des Nations Unies de la Commission Mixte Cameroun-Nigéria travaille aussi avec la Commission de suivi. | UN | ويعمل فريق مراقبي الأمم المتحدة المدنيين التابع للجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا مع لجنة المتابعة أيضا. |
Une première équipe de policiers civils des Nations Unies se rendait déjà à Dili, et le déploiement d’un personnel international progressait rapidement. | UN | ويوجد فريق متقدم من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في طريقه إلى ديلي، فيما يتقدم نشر الموظفين الدوليين على نحو سريع. |
Treize autres policiers civils des Nations Unies se trouvent au siège de la MINUSIL pour aider les policiers déployés sur le terrain. | UN | ويوزع الـ 13 فردا الباقين من أفراد الشرطة المدنية للأمم المتحدة في مقر البعثة لدعم الضباط العاملين في الميدان. |
D'après les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi, le calme continue de régner. | UN | وقد خلص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة. |
Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, la paix continue de régner. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا. |
Ainsi, tous les personnels civils des Nations Unies présents dans le pays concerné, qu'ils soient employés par le Secrétariat ou par l'un ou l'autre des institutions spécialisées, programmes ou fonds des Nations Unies, se trouvent placés sous l'autorité d'un responsable unique. | UN | وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد. |
D'après les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, le calme continue de régner. | UN | وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي بأن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة. |
:: Évaluation et suivi des activités de 77 centres médicaux civils des Nations Unies et fourniture à ces centres de conseils et d'une aide technique | UN | :: تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم لها |
:: Surveillance, évaluation et suivi de l'aide médicale technique à 52 centres médicaux civils des Nations Unies | UN | :: ممارسة الرقابة على 52 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها |
:: Apport, évaluation et suivi de l'aide médicale technique à 33 centres médicaux civils des Nations Unies | UN | :: إنشاء وتقييم ورصد 33 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقديم الدعم الفني المستمر لها |
Alors qu'au 30 juin 2003, le nombre de décès de fonctionnaires civils des Nations Unies à la suite d'actes mal intentionnés était de 196, seulement 24 auteurs des attaques ont été appréhendés. | UN | 45 - وفيما يتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا جراء أعمال كيدية ووصل عددهم حتى 30 حزيران/يونيه 2003، إلى 196 قتيلا، لم يعتقل سوى 24 من الجناة المسؤولين عن مقتلهم. |
Depuis le 1er janvier 1992, 214 fonctionnaires civils des Nations Unies ont trouvé la mort à la suite d'actes mal intentionnés; seulement 22 auteurs des attaques contre le personnel des Nations Unies ont été traduits en justice, soit 7 % seulement des coupables. | UN | فقد بلغ عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم من جراء تعرضهم لأعمال انطوت على قصد الإيذاء منذ 1 كانون الثاني/يناير 1992 حتى الآن 214 موظفا. ولم يقدم إلى العدالة من مرتكبي هذه الاعتداءات على موظفي الأمم المتحدة سوى 22 شخصا، أي ما لا يجاوز 7 في المائة من الأشخاص المسؤولين عن ارتكابها. |
En outre, trois policiers civils des Nations Unies ont été assignés à une unité d'enquête criminelle composée de 10 agents chargés d'enquêter sur les affaires de meurtre particulièrement sensibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نُدب ثلاثة أفراد من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة للعمل في وحدة تحقيق جنائي مؤلفة من ١٠ أشخاص للتحقيق في قضايا قتل على درجة عالية من الحساسية. |
Conformément à la résolution 975 (1995) du Conseil en date du 30 janvier 1995, au total 847 policiers civils des Nations Unies originaires de 19 pays ont été déployés dans 19 localités. | UN | وعملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٧٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نشر في ١٩ موقعا ما مجموعه ٨٤٧ فردا من أفراد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ينتمون إلى ١٩ بلدا. |
La première, mise en place dans le cadre du programme de mobilisation des moyens civils des Nations Unies, permet à l'Organisation de déployer rapidement et à court terme des experts civils. | UN | ويتيح النشاط الأول الذي أُعِّد في إطار برنامج الأمم المتحدة للقدرات المدنية للأمم المتحدة نشر خبرات مدنية لأجل قصير بطريقة سريعة. |
À ce jour, au total, 128 policiers civils des Nations Unies ont été déployés auprès de la MINUSIL, selon les recommandations du Comité directeur. | UN | وحتى الآن، تم وزع ما مجموعه 128 فردا من الشرطة المدنية للأمم المتحدة إلى البعثة لهذا الغرض، على أساس توصيات اللجنة التوجيهية. |
Pour leur part, en 2009, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
En outre, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |