"civique dans" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية في
        
    • مدني في
        
    Actuellement, ces sujets sont traités dans le cadre du programme d'instruction civique dans l'enseignement élémentaire et le deuxième cycle de l'enseignement secondaire. UN وتُدرَّس هذه المواضيع حالياً كجزء من منهج تدريس التربية المدنية في المدارس الأساسية والمدارس الثانوية العليا.
    Renforcement de l'engagement civique dans le processus démocratique UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    Renforcement de l'engagement civique dans le processus démocratique UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    Le consultant chargé de l'instruction civique a collaboré pendant deux mois avec la Commission électorale, afin d'élaborer et de mettre en oeuvre un programme efficace d'instruction civique dans tout le pays. UN وعمل الخبير الاستشاري في مجال التربية المدنية مع اللجنة الانتخابية لمدة شهرين من أجل تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ برنامج فعال للتربية المدنية في جميع أنحاء البلد.
    L'une d'entre elles est l'inclusion de la discipline d'éducation civique dans les programmes de l'enseignement secondaire en Éthiopie. UN وأحد هذه التدابير هو إدراج مقرَّر تعليمي مدني في مناهج المدارس الثانونية في البلد.
    Le FENU s'attache en particulier à encourager des institutions locales transparentes qui rendent des comptes et peuvent gérer le patrimoine civique dans l'intérêt commun. UN ويشجع صندوق المشاريع الإنتاجية بوجه خاص على إقامة مؤسسات للحكم المحلي تكون شافة وقابلة للمساءلة وقادرة على إدارة الأصول المدنية في خدمة المصلحة العامة.
    En vue d'initier et d'accroître l'alphabétisation juridique des femmes et la connaissance de leurs droits, le Département a mené des campagnes de sensibilisation et d'éducation civique dans des districts choisis, ce qui a eu pour effet d'augmenter le nombre de cas dont le Département a été saisi. UN ومن أجل زيادة التثقيف القانوني للمرأة وتوعيتها بحقوقها، اضطلعت إدارة الاسعاف القضائي بحملة للتوعية والتربية المدنية في أقاليم منتقاة أدت إلى زيادة في عدد القضايا المسجلة لدى الإدارة.
    Des consultations dans les régions de l'Afrique et de l'Asie et du Pacifique ont renforcé l'engagement civique dans les activités relatives aux OMD, notamment en matière de sécurité alimentaire. UN وزادت المشاورات في إقليم أفريقيا وإقليم آسيا والمحيط الهادئ المشاركة المدنية في عمليات الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في الأمن الغذائي.
    Les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. UN كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي.
    Dans le cadre de l'initiative mondiale < < Plate-forme DH 2010 > > , les projets de plusieurs pays ont porté sur le renforcement de l'engagement civique dans la réalisation des OMD. UN ومن خلال مبادرة المنصة العالمية للتنمية البشرية 2010، ركزت المشاريع الوطنية في العديد من البلدان على تعزيز المشاركة المدنية في مختلف جوانب سياسات وممارسات الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Inscription de l'éducation civique dans tous les programmes scolaires; UN )أ( إدراج التربية المدنية في جميع البرامج المدرسية؛
    568. Les pouvoirs publics ont introduit pendant l'année scolaire 1996—1997 un nouveau cadre pour les programmes dans leurs " Directives relatives à l'instruction civique dans les écoles " , qui portent sur l'enseignement des droits de l'homme et sur l'éducation contre la discrimination. UN 568- وفي السنة الدراسية 1996-1997 أدخلت الحكومة إطارا منهجيا جديدا في " المبادئ التوجيهية لتعليم الحقـوق المدنية في المدارس " . ويشمل هذا الإطار تعليم حقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز.
    Le Centre suit et active la réalisation des OMD par le renforcement d'une action largement représentative et la promotion d'un engagement civique dans la politique et la pratique suivies à cet égard. UN ويقوم هذا المركز برصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وبتعجيل خطى هذا التقدم عن طريق تعزيز الأعمال المستندة إلى قاعدة واسعة ودعم الترويج للمشاركة المدنية في حقل السياسات والممارسات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    i) Intégrer les droits de l'homme, l'éducation des électeurs et l'éducation civique dans les programmes scolaires; UN (ط) ترسيخ حقوق الإنسان، وتثقيف الناخبين والتربية المدنية في المناهج التعليمية للمدارس؛
    Pour renforcer l'action menée par la Commission en matière d'instruction civique, le PNUD a mis sur pied un système de subventions, d'un montant plus ou moins important, pour aider les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile à diffuser des renseignements sur les élections et à dispenser des cours d'instruction civique dans les 25 États. UN ومن أجل تكميل الجهود التي تبذلها المفوضية في مجالي التربية المدنية وتثقيف الناخبين، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا لتقديم المنح الصغيرة والمتوسطة بهدف دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في توصيل المعلومات الانتخابية وتوفير التربية المدنية في كل الولايات الخمس والعشرين.
    d) D'introduire des programmes d'éducation civique dans toutes les écoles. UN (د) أن تضع برامج التربية المدنية في كافة المدارس.
    82. Afin de promouvoir les droits et libertés de l'homme dans le système éducatif, le Gouvernement monténégrin a adopté une stratégie sur l'éducation civique dans les écoles primaires et secondaires pour la période 2007-2010. UN 82- ولتعزيز حقوق الإنسان والحريات في النظام التعليمي، اعتمدت حكومة الجبل الأسود استراتيجية بشأن التربية المدنية والتنشئة المدنية في المدارس الابتدائية والثانوية، للفترة 2007-2010.
    Le Bureau a organisé huit ateliers sur la rédaction de propositions en vue d'un concours pour l'obtention de petites subventions sur des projets liés aux droits de l'homme et à l'éducation civique, dans le cadre d'un projet financé par l'OSCE mis en œuvre par une organisation non gouvernementale locale. UN كما نظم المكتب ثمانـي حلقات عمل عن كتابة المقترحات للتنافس على المنح الصغيرة المتعلقة بحقوق الإنسان ومشاريع التوعية المدنية في إطار مشروع تدعمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وينفــذ مــن خلال إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ils ont donné des dimensions nouvelles et efficaces à la démocratie en présentant un programme d'enseignement civique dans un pays où 80 % de la population est analphabète. UN وأُدخلت جوانب جديــدة ذات معنــى إلى الديمقراطية عن طريق الشروع في برنامج تعليم مدني في بلد تبلغ نسبة اﻷميين بين سكانه ٨٠ في المائة.
    Les ressources nécessaires concernent l'appui fourni par la Mission dans le domaine de l'assistance humanitaire, selon lequel il est prévu que les contingents exécutent au moins un projet civique dans leur zone de déploiement. UN 22 - تمثل الموارد الدعم المقدم من قِبَل البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية، حيث يتوقع من الوحدات أن تنفذ ما لا يقل عن مشروع مدني في مختلف مناطق انتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus