"clé dans" - Traduction Français en Arabe

    • رئيسي في
        
    • رئيسياً في
        
    • رئيسيا في
        
    • المفتاح في
        
    • أساسياً في
        
    • المفتاح فى
        
    • المفتاح من
        
    • مفاتيحك في
        
    • مفتاحه في
        
    Il joue un rôle clé dans le développement économique et social des pays. UN ويضطلع النقل بدور رئيسي في تنمية البلدان الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est à noter que les procureurs de liaison ont joué un rôle clé dans le traitement de ces demandes. UN واضطلع المدعون العامون المعنيون بشؤون الاتصال في مكتب المدعي العام بدور رئيسي في تيسير الردود على هذه الطلبات.
    Un certain nombre de représentants ont fait observer que l'analyse des lacunes serait un facteur clé dans la décision de mettre en place, ou non, une plateforme. UN وقال عدد من الممثلين إن تحليل الفجوة عنصر رئيسي في البت في إنشاء المنبر.
    La Division, moyennant une capacité d'analyse renforcée, joue également un rôle clé dans l'orientation du processus d'allocation de ressources. UN كما تؤدي الشعبة، من خلال قدرتها التحليلية المعززة، دوراً رئيسياً في إسداء النصح في عملية تخصيص الموارد.
    Tout d'abord, il est désormais reconnu que les ST jouent un rôle clé dans la sauvegarde et l'utilisation durable de la biodiversité. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    La Constitution nigériane est reconnue comme jouant un rôle clé dans la mise en œuvre de l'état de droit, notamment en ce qu'elle assure des élections libres et équitables. UN ويسلّم بأن دستور نيجيريا يؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ سيادة القانون، من بين أمور منها ضمان انتخابات حرة ونزيهة.
    Depuis l'établissement de la première mission de maintien de la paix en 1948, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle clé dans la résolution des guerres et des conflits. UN فمنذ إنشاء أول بعثة لحفظ السلام في عام 1948، والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في إيجاد حل للحروب والصراعات.
    Vous avez laissé la clé dans la serrure ce soir là ? Open Subtitles هل تركتي المفتاح في على الباب في تلك الليلة؟
    Le Comité technique a joué un rôle clé dans le recueil, l'évaluation et la préparation des documents, ainsi que dans l'examen des projets de PAN. UN وقد نهضت اللجنة الفنية بدور رئيسي في جمع وتقييم مضمون ورقات القضايا واستعراض مشروعات ورقات برنامج العمل الوطني.
    ∙ Le secteur privé devrait continuer à jouer un rôle clé dans le développement et la mise en oeuvre de solutions pour le commerce électronique. UN ● ينبغي لأوساط الأعمال التجارية أن تواصل القيام بدور رئيسي في وضع حلول لقضايا التجارة الإلكترونية.
    J'aimerais terminer en soulignant le fait que le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, est un facteur clé dans l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales. UN واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En même temps, elles jouent un rôle clé dans la protection du ménage lorsque celui-ci est menacé ou dans le processus de réhabilitation. UN وفي الوقت نفسه، تقوم المرأة بدور رئيسي في حماية اﻷسرة عندما تكون مهددة أو في أثناء عملية إعادة التأهيل.
    Les femmes jouent un rôle clé dans la création de sociétés pacifiques et la réalisation du développement durable. UN والمرأة هي عامل رئيسي في خلق مجتمعات مسالمة وفي التمكين من التنمية المستدامة.
    Avec la participation des puissances administrantes et de représentants des territoires non autonomes, le Comité spécial joue un rôle clé dans ce processus et dans la surveillance de la situation dans les territoires. UN وقال إن اللجنة الخاصة، بمشاركة السلطات القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي، تقوم بدور رئيسي في هذه العملية وفي رصد الحالة في تلك الأقاليم.
    Le Ministère et le Département jouent un rôle clé dans la mise en œuvre du Plan d'action de Beijing et le bon fonctionnement du dispositif national. UN وتؤدي الوزارة والإدارة بصفة خاصة دوراً رئيسياً في تنفيذ خطة عمل بيجين ومن أجل التسيير الفعلي للجهاز على المستوى الوطني.
    43. L'UNICEF joue un rôle clé dans les efforts de communication et de collecte de fonds en faveur d'une maternité sans risques. UN ٤٣ - واليونيسيف تؤدي دوراً رئيسياً في جهود الاتصال وجمع اﻷموال لمبادرة سلامة اﻷمومة.
    5. Compte tenu de la mondialisation des activités manufacturières, les ports jouaient désormais un rôle clé dans la production et la distribution. UN ٥- وقال إنه مع عولمة التصنيع، تؤدي الموانئ اﻵن دوراً رئيسياً في عملية الانتاج والتوزيع.
    La Charte des Nations Unies a confié à l'Organisation un rôle clé dans l'amélioration du niveau de vie des peuples du monde. UN لقد أعطى ميثاق الأمم المتحدة المنظمة دورا رئيسيا في تحسين مستوى معيشة شعوب العالم.
    Les traditions juridiques et culturelles de la communauté locale doivent jouer un rôle clé dans la conception d'une approche pour le rétablissement de l'état de droit. UN إن التقاليد القانونية والثقافية للمجتمع المحلي لا بد أن تؤدي دورا رئيسيا في تصميم نهج لإعادة توطيد سيادة القانون.
    Les parlements joue un rôle clé dans ce processus de transition et peuvent s'avérer importants pour indiquer dans quelle mesure l'ordre établi après un conflit est sain et durable. UN إن البرلمانات تؤدي دورا رئيسيا في العملية الانتقالية وتعمل مقياسا هاما لصحة واستدامة النظام في فترة ما بعد الصراع.
    Je devrais laisser la porte principale ouverte, avec la clé dans la serrure. Open Subtitles أنا يجب أن أترك الباب الرئيسي مفتوح، مع المفتاح في القفل.
    Un diagnostic et une intervention précoces jouent un rôle clé dans l'épanouissement scolaire des enfants. UN فالتشخيص والتدخل المبكران يلعبان دوراً أساسياً في تطوير التعليم لدى الطفل.
    vous installez une cage grillagée sur la tombe, vous pendez un cadenas sur la porte, vous fermez, comme ceci, la clé dans la poche - le tour est joué. Open Subtitles ضع قفصاً حديدياً ، على القبر ، وقفل على الباب ، وأغلقه ، هكذا ، وضع المفتاح فى جيبك . وأتركهم يحفرون بعدها
    Le meurtrier avait besoin des armes et a volé la clé dans ma poche. Open Subtitles أراد القاتل أن يحصل على الأسلحة فقام بسرقة المفتاح من جيبي
    Avant de mettre la clé dans le contact, jette un œil dans la boîte à gants. Open Subtitles قبل أن تضع مفاتيحك في التشغيل، ربما تنظر إلى صندق القفازات.
    - Il a enfermé la clé dans le casier ? Open Subtitles - كيف هو تأمين مفتاحه في خزانة له؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus