"clôturées et marquées" - Traduction Français en Arabe

    • المسيّجة والمعلّمة
        
    La première est d'empêcher le déploiement de mines antivéhicule de longue durée mises en place à la main et par des moyens mécaniques en dehors de zones clôturées et marquées. UN أولاً، منع نشر الألغام المضادة للمركبات الطويلة الأمد والمبثوثة يدوياً وآلياً خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    C'est déjà le cas pour les mines antipersonnel mises en place en dehors de zones clôturées et marquées. UN ويسري هذا أصلاً على الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    Par conséquent, la logique qui veut que l'on limite la durée de vie active des mines mises en place à distance devrait s'appliquer aussi aux mines qui ne sont pas mises en place à distance mais qui sont posées en dehors de zones clôturées et marquées. Cette logique est déjà reconnue pour les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié. UN ولذلك، فإن المنطق الذي يستند إليه في تحديد مدة المرحلة النشطة للألغام المبثوثة عن بعد ينبغي أن ينسحب أيضا على الألغام غير الألغام المبثوثة عن بعد والمزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة وهو منطق أقره بالفعل البروتوكول الثاني المعدل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
    7. Emploi irresponsable: Si les mines à durée de vie indéfinie continuent à être fabriquées, il y a un risque qu'elles soient mises en place par des forces indisciplinées en dehors de zones clôturées et marquées. UN 7- الاستخدام غير المسؤول: إذا ما استمر تصنيع ألغام تظل نشطة لمدة غير محدودة، فثمة خطر في أن تقوم قوات غير منضبطة بزرعها خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    1. Menace. Les mines autres que les mines antipersonnel mises en place en dehors de zones clôturées et marquées présentent un risque important pour les opérations de maintien de la paix, les opérations humanitaires et les activités quotidiennes de la population civile. UN 1- التهديد: تشكل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة خطراً شديداً على عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية والأنشطة المدنية العادية.
    C'est ainsi qu'aucune restriction n'a été imposée à la détectabilité des mines antivéhicule, que les restrictions frappant les mines antivéhicule mises en place à distance étaient minimales et qu'aucune restriction n'a été imposée aux mines antivéhicule mises en place en dehors de zones clôturées et marquées. UN ويشار بوجه خاص إلى عدم فرض قيود على إمكانية الكشف عن الألغام المضادة للمركبات وإلى فرض حد أدنى من القيود على الألغام المضادة للمركبات والمبثوثة عن بعد وإلى عدم فرض قيود على الألغام المضادة للمركبات المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    En revanche, les mines antipersonnel mises en place en dehors de zones clôturées et marquées sont soumises aux mêmes restrictions que les mines antipersonnel mises en place à distance, en ce qui concerne la durée de vie active et la conception des mécanismes d'autodestruction ou d'autodésactivation. UN وفي المقابل، فُرضت على الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة نفس القيود المفروضة على الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بعد فيما يخص مدة المرحلة النشطة وتصميم آليات التدمير والتخميد الذاتي.
    5. Démarche proposée. Il semblerait donc raisonnable de soumettre les mines antivéhicule mises en place en dehors de zones clôturées et marquées aux mêmes restrictions que les mines antivéhicule mises en place à distance. UN 5- مسار العمل: بناءً على ما تقدم، يبدو معقولاً إخضاع الألغام المضادة للمركبات المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة لنفس القيود المفروضة على الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بعد.
    Si l'on devait s'inspirer du projet de protocole des ÉtatsUnis sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi et du transfert de mines autres que les mines antipersonnel, le problème des mines antivéhicule mises en place en dehors de zones clôturées et marquées pourrait être traité de diverses manières. UN وإذا اتُخذ مشروع بروتوكول الولايات المتحدة بشأن حظر أو تقييد استعمال ونقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد نموذجاً فإن مشكلة الألغام المضادة للمركبات المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة يمكن معالجتها بعدد من الطرائق، تتمثل إحداها في إضافة فقرة 3 جديدة إلى المادة 4.
    c) La grande majorité des accidents causés par les MAMAP sont dus à des mines persistantes mises en place en dehors de zones clôturées et marquées. UN (ج) لقد تسببت الألغام الدائمة المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة في الغالبية العظمى من الإصابات بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    PROPOSITION 11. Historique de la proposition irlandaise: Lors de la réunion de juillet 2002, l'Irlande s'est déclarée préoccupée par les dangers à long terme que présentent les MAMAP posées manuellement ou mécaniquement en dehors de zones clôturées et marquées. UN 11- نبذة تاريخية عن المقترح الآيرلندي: خلال الاجتماع الذي عقد في تموز/يوليه 2002، أعربت آيرلندا عن قلقها إزاء الأخطار الطويلة الأجل التي تشكلها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة يدويا أو بوسائل آلية خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    b) Dans le Protocole II modifié, les États parties ont décidé que toutes les mines antipersonnel posées en dehors de zones clôturées et marquées devraient être soumises aux mêmes restrictions que les mines antipersonnel mises en place à distance, en ce qui concerne la durée de vie active et la conception des mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation. UN (ب) اتفقت الدول الأعضاء في البروتوكول الثاني المعدل على أنه ينبغي إخضاع جميع الألغام المضادة للأفراد المبثوثة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة لنفس القيود المفروضة على الألغام المضادة للأفراد عن بعد فيما يخص مدة المرحلة النشطة وتصميم آليات التدمير والإخماد الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus