Les tâches à effectuer sont diverses — construction de clôtures, nettoyage de l'enceinte ou tours de garde. | UN | ويقوم هؤلاء بأداء مختلف الواجبات كنصب الأسيجة وتنظيف الموقع أو حراسته. |
Les clôtures entourant un camps de Japonais pendant la seconde guerre. | Open Subtitles | الأسوار المحيطة اليابانية معسكر إعتقال خلال الحرب العالمية الثانية |
Construction et maintenance de 12 km de clôtures entourant des champs de mines et enlèvement de 3 km au maximum de celles entourant des zones déminées | UN | نصب سياج بطول 12 كيلومترا حول حقول الألغام وصيانته وإزالة سياج بطول 3 كيلومترات حول حقول الألغام بعد إزالة الألغام منها |
Enlèvement des clôtures qui entourent les zones déminées après le nettoyage des champs de mines. | UN | إزالة السياج المحيط بالمناطق التي أُزيلت منها الألغام بعد تطهير حقول الألغام |
À titre d'exemple, quelques personnes auraient été placées dans des camps de réinstallation'entourés de hautes clôtures'et surveillés par les forces gouvernementales. | UN | وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة. |
Elle produit du fil de fer et des articles pour clôtures. | UN | وتنتج هذه الشركة الأسلاك ومنتجات التسييج. |
Les mesures énumérées comprennent l'installation de clôtures, la signalisation, les avertissements et la surveillance. | UN | وتشمل قائمة التدابير الأسيجة والعلامات والتحذير والرصد. |
Ces clôtures donnent sur des propriétés privées. | Open Subtitles | لكن توجد مئات المداخل هذه الأسيجة تنتهي في عقارات خاصة |
Des informations font état de lourdes pertes parmi les civils réquisitionnés pour participer à des opérations de déminage, sans avoir reçu de formation et sans être munis d'un équipement de protection, ou pour réparer des clôtures dans des zones minées. | UN | وتفيد تقارير أنه طُلب من مدنيين إزالة الألغام دون تلقيهم أي تدريب أو معدات واقية، أو القيام بإصلاح الأسيجة في مناطق ملغومة؛ وقد أفيد عن وقوع خسائر بشرية فادحة. |
* L'installation de clôtures afin d'empêcher le bétail de saccager la végétation naturelle; | UN | :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية |
La barrière est érigée sous la forme d'un mur en béton sur environ 70 kilomètres, le reste consistant en un système de clôtures électrifiées et de fossés. | UN | وأضاف أن نحو 70 كم من الحاجز يتخذ شكل جدار خرساني، أما الجزء الباقي فيتألف من شبكة من الأسوار الكهربائية والخنادق. |
:: La sécurisation des clôtures entourant tous les points d'entrée au moyen de patrouilles de surveillance permanentes destinées à empêcher toute infiltration; | UN | :: تأمين الأسوار المحيطة بكافة المنافذ بدوريات أمنية على مدار اليوم لرصد ومواجهة حالات التسلل وضبطها. |
Enlèvement de 13,8 km de clôtures entourant des champs de mines dans les zones déminées | UN | أزيل سياج بطول 13.8 كيلومتر حول حقول الألغام بعد إزالة الألغام منها |
Lls ont coupé les clôtures de Wright et de Sheepstead. | Open Subtitles | قطعوا سياج السيد رايت وسياج السيد شيبستيد أيضا |
Et qui saute des clôtures de trois mètres de haut. | Open Subtitles | ويستطيع القفز فوق 10 سياج وهو سريع جداً. |
J'en ai déjà vu sur les rôdeurs à l'extérieur des clôtures. | Open Subtitles | لقد رأيتها من قبل على وجه سائر خارج السياج. |
Vous vous retrouverez, avec femmes et enfants, coincés entre des barbelés et des clôtures. | Open Subtitles | وإلّا ستجدون أنفسكم وزوجاتكم وأولادكم محصورين بين الأسلاك الشائكة وأعمدة السياج |
:: Enlèvement des clôtures qui entourent les zones déminées après le nettoyage des champs de mines | UN | :: إزالة السياج الذي يحيط بالمناطق التي أزيلت منها الألغام بعد تنظيف حقول الألغام |
Du gazon bien vert, des clôtures, des oiseaux qui ne sont pas des pigeons... | Open Subtitles | عشب أخضر، أسوار خشبية نوع أخر من العصافير غير الحمام. |
L'Iraq soutient qu'aucune mesure directe de remise en végétation n'est nécessaire et qu'il suffirait de poser des clôtures et de maintenir la sécurité. | UN | ويقول العراق إنه لا حاجة لأي استنبات فعلي وأن التسييج والحفاظ على الأمن يكفيان. |
Dans les camps, la violence perdure en raison de l'absence de protection physique (abri sûr, clôtures, portes verrrouillables, etc.). | UN | واستمر العنف داخل المخيمات بسبب عدم توافر الحماية المادية مثل المأوى الآمن والأسوار والأبواب التي يمكن غلقها. |
À cet effet, les colons ont principalement eu recours aux menaces et à l'intimidation, et ont installé des clôtures autour des zones ciblées. | UN | وأهم السبل التي يلجأ إليها المستوطنون لذلك الغرض هي التهديد، والمضايقة، وتسييج المناطق المحيطة بالمواقع المستهدفة. |
Elle représentera aussi un gain de temps considérable dans la pose de clôtures standard. | UN | كما ستؤدي تلك التشكيلة إلى كسب وقت كبير في وضع أسيجة موحدة. |
Construction de clôtures autour d'aéroports | UN | تشييد السياجات المحيطة بالمطارات لا يوجد |
Si tu aimes construire des digues et des clôtures, tu dois continuer... | Open Subtitles | ان كنت سعيدا ببناء الاسوار والسياجات فعليك ان تفعل ذلك |
Elle a déjà attaqué les clôtures. | Open Subtitles | جعلت رفيقاتها يهاجمن الأسياج عندما كانت تصل اّلات التغذية |
Pas de tunnels, pas de clôtures compromises, partis. | Open Subtitles | لا أنفاق، ولا أسياج مكشوفة، اختفوا تماماً. |
Achat de fil barbelé, de barbelé à boudin, de clôtures et de bâches de sécurité, de piquets en fer et de sacs à sable | UN | شراء أسلاك شائكة وأسلاك كونسارتينة وصفائح وسياجات أمنية وأوتاد حديدية وأكياس رمل |
II. Avertissements, sensibilisation aux risques, marquage, installation de clôtures et surveillance | UN | ثانياً - التحذيرات والتوعية بالمخاطر ووضع العلامات والتسييج والرصد |