Néanmoins, sa primauté est claire dans les domaines économique et social. | UN | ومع ذلك فإن أولويتها واضحة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
F9. Absence de stratégie claire dans le secteur des TIC et d'adhésion de la part de la hiérarchie | UN | ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا |
La décision de notre Parlement est claire dans son attachement à la cause de la paix, dans ses exigences d'un Etat viable et d'une paix durable. | UN | إن إجراء برلماننا واضح في التزامه بالسلم، ومطالبته بإنشاء دولة قادرة على البقاء وتحقيق سلم دائم. |
Plusieurs délégations ont jugé essentiel de conserver une perspective sexospécifique claire dans tous les domaines. | UN | وقالت عدة وفود إن من اﻷهمية الكبرى بمكان المحافظة على منظور واضح في قضايا نوع الجنس في جميع المجالات. |
Si le Groupe de travail souscrit à cette interprétation, elle ne verrait pas d'inconvénients à ce que la disposition elle-même soit rendue plus précise ou, tout au moins, que sa signification soit rendue plus claire dans le rapport de la présente session. | UN | فإذا أيد الفريق العامل هذا التفسير، فإنها على استعداد لجعل المادة نفسها أكثر دقة، أو على الأقل، جعل معناها واضحا في تقرير الدورة الحالية. |
En ce qui concerne le classement des lieux d'affectation, les organisations étaient d'avis que, comme dans d'autres domaines, les procédures devaient être formulées de façon plus claire dans le manuel. | UN | 333 - وفيما يتعلق بتصنيف مراكز العمل في فئات، رأت المنظمة أنه يتعين، كما يحدث في المجالات الأخرى، تحديد الإجراءات بطريقة أكثر وضوحا في الدليل. |
Cette définition fondamentale devrait être claire dans le résultat des travaux sur le sujet. | UN | وينبغي أن يكون التعريف الأساسي واضحاً في نتيجة العمل بشأن هذا الموضوع. |
6. Prie l'UNICEF d'évaluer le coût du plan d'action pour l'égalité des sexes 2014-2017, d'y affecter les ressources nécessaires et d'en donner une description claire dans le budget intégré; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف حساب التكاليف وتخصيص الأموال الكافية اللازمة لخطة العمل الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، وكفالة أن يُبيَّن ذلك بجلاء في الميزانية المتكاملة؛ |
Il existe une volonté claire dans la région et, en fait, au sein de la communauté internationale tout entière, de collaborer avec le Myanmar et de contribuer au développement du pays. | UN | وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد. |
Absence de stratégie claire dans le domaine des TIC et États Membres et des hauts responsables d’adhésion de la part de la hiérarchie | UN | ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا |
Ça va prendre du temps, mais on devrait avoir une image claire dans 1 jour ou 2. | Open Subtitles | سوف يستغرق وقتا طويلا, ولكن يجب أن تكون الصورة واضحة في غضون يوم أو اثنين |
Le fait qu'aucune politique claire d'intégration des réfugiés au sein des communautés locales n'ait pu être adoptée, bien que plusieurs ateliers aient été spécialement organisés à ce sujet; étant donné que la communauté internationale fait pression dans ce sens, il est désormais impératif que le Soudan se dote d'une politique claire dans ce domaine. | UN | رغم قيام عدة ورش عمل خاصة بموضوع الإدماج المحلي للاجئين في المجتمعات المحلية إلا أنه لم يتم التوصل إلى سياسة واضحة في هذا الشأن، ولما صار المجتمع الدولي يضغط في هذا الاتجاه، أصبح من الضروري الآن أن تكون هناك سياسة واضحة للسودان فيما يتعلق بإدماج اللاجئين في المجتمع المحلي. |
Le Gouvernement tanzanien poursuit une politique claire dans ce domaine, s'efforçant de créer un environnement porteur, notamment par l'instauration d'unions de coopératives agricoles et de sociétés d'épargne et de crédit. | UN | وتتبع الحكومة التنزانية سياسة واضحة في هذا المجال، وتعمل على إيجاد بيئة مؤاتية، لا سيما إنشاء اتحادات للتعاونيات الزراعية وجمعيات ادخار وائتمانات. |
viii) L'accès à l'énergie aux fins du développement agricole et rural devrait être une priorité claire dans les politiques macroéconomiques et sectorielles des pays. Les capacités pour planifier et exécuter des projets énergétiques devraient être renforcées. | UN | ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها. |
Que ce soit l'alcool et le tabac tue tue, et il ya une distinction claire dans mon esprit entre le tabac ou l'alcool et les méthamphétamines et de stéroïdes et de coke. | Open Subtitles | ..حول ما إذا كان التبغ قاتل ..أو ما إذا كان الكحول قاتل و لكن هنالك فارق ..واضح في ذهني ..بين التبغ أو الكحول |
Dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés et par le droit administratif, dont l'application n'était cependant pas claire dans un cas. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، يُنظَّم الأمر بواسطة قوانينُ العقود أو القوانينُ الإدارية أو قوانين الاشتراء العمومي، وإن كان تطبيقها غير واضح في إحدى الحالات. |
Dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés et par le droit administratif, dont l'application n'était cependant pas claire dans un cas. | UN | وتتولى تنظيمَ الأمر في عدد من الدول الأطراف قوانينُ العقود أو القوانينُ الإدارية أو قوانين الاشتراء العمومي، وإن كان تطبيقها غير واضح في إحدى الحالات. |
Dans un certain nombre d'États parties, cette question était régie par la législation relative aux contrats et aux marchés et par le droit administratif, dont l'application n'était cependant pas claire dans un cas. | UN | وتتولى تنظيمَ الأمر في عدد من الدول الأطراف قوانينُ العقود أو القوانينُ الإدارية أو قوانين الاشتراء العمومي، وإن كان تطبيقها غير واضح في إحدى الحالات. |
Ce dernier était trop vague et n'exprimait pas clairement le but du protocole, tandis que la notion de " conflits armés " avait une définition claire dans le droit humanitaire international. | UN | فهي ترى أن عبارة " أعمال حربية " هي من الغموض بحيث لا تفي تماماً بالمعنى المتوخى في البروتوكول، في حين أن فكرة " منازعة مسلحة " يوجد لها تعريف واضح في القانون اﻹنساني الدولي. |
Les résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale proposent une solution claire dans ce cas, à savoir que le Secrétaire général, dans son état récapitulatif de toutes les incidences budgétaires et prévisions révisées, formulera des propositions visant à réviser le montant de manière à ce qu'il ne dépasse pas le solde disponible. | UN | وأضاف أن قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 حددا حلا واضحا في مثل هذه الحالات، وهو أن يقدم الأمين العام، في بيانه الموحد لجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات لتنقيح المبلغ بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح. |
64. M. de VILLENEUVE (Pays-Bas) appelle l’attention sur les amendements de sa délégation en ce qui concerne l’article 25 (A/C.6/51/NUW/WG/CRP.50). Il estime en effet que l’expression “selon que de besoin” n’est pas claire dans ce contexte et que la régulation du débit du cours d’eau est une question qui doit être étudiée soigneusement, étant donné son impact sur d’autres parties du cours d’eau. | UN | ٦٤ - السيد دوفيلنوف )هولندا(: وجه الانتباه الى تعديلات وفده على المادة ٢٥ )A/C.6/51/NUW/ WG/CRP.50(/ وأضاف أنه يقترح هذه التعديلات ﻷن مصطلح " حيثما يكون ذلك مناسبا " ليس واضحا في السياق، وﻷن ضبط التدفق أمر ينبغي أن يدرس بعناية نظرا لتأثيره في المواضع اﻷخرى من المجرى المائي. |
Une autre délégation a fait observer qu'il faudrait consigner de façon plus claire dans la note de pays les éléments de l'intervention d'urgence, notamment les considérations budgétaires, les liens existant entre stratégie d'urgence et priorités du plan stratégique à moyen terme, et le rôle de l'UNICEF dans la phase de préparation. | UN | وأشار متكلم آخر إلى ضرورة إبراز عناصر الاستجابة للحالات الطارئة بشكل أكثر وضوحا في المذكرة القطرية، بما في ذلك على صعيد الميزانية، فضلا عن الصلة بين استراتيجية مواجهة الحالات الطارئة وأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ودور اليونيسيف في هذه الجاهزية. |
Par conséquent, cette interprétation doit être inscrite dans le rapport de la Commission, et, également, formulée de manière claire dans le texte des projets d'article. | UN | وينبغي أن يظهر هذا الفهم في تقرير اللجنة وأن يكون واضحاً في النص أيضاً. |
6. Prie l'UNICEF d'évaluer le coût du plan d'action pour l'égalité des sexes 2014-2017, d'y affecter les ressources nécessaires et d'en donner une description claire dans le budget intégré; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف حساب التكاليف وتخصيص الأموال الكافية اللازمة لخطة العمل الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، وكفالة أن يُبيَّن ذلك بجلاء في الميزانية المتكاملة؛ |